Porównanie tłumaczeń Prz 22:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Widziałeś człowieka biegłego w swoim zawodzie? Będzie on stawał przed obliczem królów, nie będzie stawał przed obliczem pospólstwa.*[*PA 30,27:16-17, 240 22:29L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy widziałeś człowieka biegłego w swym zawodzie? Będzie on na usługach królów, nie na służbie u ludzi zwyczajnych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widzisz człowieka pilnego w swoich sprawach? On będzie stał przed królami, nie będzie stał przed podłymi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widziałeś męża biegłego w sprawach swoich? Przed królmi stać będzie, a nie będzie przed podłymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widzisz biegłego w swoim zawodzie? Stać będzie wobec królów, a nie wobec gminu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy widzisz męża biegłego w swoim zawodzie, to może on być w służbie u królów, a nie będzie w służbie u ludzi podłych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Widzisz kogoś zręcznego w pracy? Będzie on służył królom, a nie zwykłym ludziom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Widzisz człowieka biegłego w swym zawodzie? Taki dostanie się nawet przed królów, nie będzie przebywał wśród prostaków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widzisz człowieka pilnego przy pracy? Ten pójdzie na służbę królewską, (nie pozostanie w służbie u ludzi prostackich).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чоловік передбачливий і кмітливий в своїх ділах повинен стояти перед царями і не стояти перед лінивими людьми.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli zauważyłeś człowieka biegłego w swym zawodzie – niech stanie przed obliczem władców, choć nie może się ostać przed ciemnymi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Widzisz męża biegłego w swej pracy? Stanie on przed królami; nie stanie przed zwykłymi ludźmi.