Porównanie tłumaczeń Prz 22:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ciernie* i sidła** są na drodze przewrotnego – daleki jest od nich ten, kto strzeże swojej duszy.[*Ciernie, צִּנִים (tsinnim): (1) wg BHS: צַּמִים (tsammim), potrzaski; (2) צֵּנִים (tsennim), potrzaski, 240 22:5L.][**Lub: sidła na ptaki, ּפַח (pach).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Droga przewrotnego jest pełna cierni i sideł — kto strzeże swojej duszy, jest od nich daleki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ciernie i sidła na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się z dala od nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oręża i miecze na drodze przewrotnego, a stróż dusze swej daleko odstępuje od nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ciernie i sidła na drodze przewrotnego, kto duszy swej strzeże, ten od nich daleko.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto pilnuje swojej duszy, ten jest od nich z dala.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ciernie, sidła są na drodze przewrotnego, kto strzeże swego życia, będzie się od nich trzymał z daleka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na drodze bezbożnego są ciernie i sidła, kto czuwa nad swym życiem, omija je z daleka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ciernie i sidła [leżą] na drodze przewrotnego, kto strzeże swego życia, omija je z daleka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Колючки і засідки на викривлених дорогах, а хто стереже свою душу від них втече.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na drodze przewrotnego są ciernie i zasadzki; kto strzeże swego życia – od nich stroni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ciernie i pułapki są na drodze przewrotnego; kto strzeże swej duszy, trzyma się od nich z daleka.