Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego masz upijać się obcą, mój synu,* i obejmować piersi** cudzej?[*mój synu : brak w G.][**piersi, חֵק (cheq), lub: łono.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czemu się dasz, synu mój, zwodzić obcej i odpoczywasz na łonie cudzej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po cóż, mój synu, zachwycać się obcą? Obejmować pierś cudzej?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po cóż więc, mój synu, szukasz przyjemności u cudzej i obejmujesz inną kobietę?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlaczego, synu mój, miałbyś się odurzać u boku cudzej niewiasty i obejmować łono obcej?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo czemu, Mój synu, miałbyś odurzać się obcą i pieścić łono cudzej?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemuż to, mój synu, miałbyś się rozkoszować obcą kobietą lub obejmować piersi cudzoziemki?