Porównanie tłumaczeń Jr 12:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak długo* usychać** będzie ziemia i więdnąć zieleń na wszystkich polach? Z powodu niegodziwości mieszkających na niej wyłapywane są zwierzęta i ptactwo, ponieważ mówią: Nie widzi nas z tyłu.*** ****[*230 13:2; 230 35:17; 230 79:5; 230 80:5; 730 6:10][**usychać, ּתֶאֱבַל (te’ewal), także: płakać.][***Lub: naszego końca, אֶת־אַחֲרִיתֵנּו : wg G: naszych ścieżek, ὁδοὺς ἡμῶν, אֶת־אָרְחֹותֵנּו . Wg 4QJer a : PAN nie widzi.][****430 1:12; 680 3:1-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak długo usychać[50] będzie ziemia i więdnąć zieleń na polach? Przez niegodziwość jej mieszkańców ubywa zwierząt i ptactwa, mówią bowiem: PAN [51] nie wie, co robimy w ukryciu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak długo ziemia będzie płakać, a trawa na wszystkich polach będzie usychać z powodu niegodziwości jej mieszkańców? Giną wszystkie zwierzęta i ptactwo, bo mówią: Nie widzi naszego końca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dokądżeby ziemia płakać, a trawa na wszystkich polach schnąć miała? Dla złości mieszkających w niej giną wszystkie zwierzęta i ptastwo; bo mówią: Nie widzić Pan skończenia naszego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dokądże płakać będzie ziemia, a ziele wszego pola schnąć będzie, dla złości mieszkających na niej? Zstrawione jest bydło i ptastwo, bo mówili: Nie ujźrzy ostatków naszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dokądże będzie pogrążona w żałobie ziemia, a trawa na każdym polu wysuszona? Na skutek przewrotności jej mieszkańców wyginęły zwierzęta i ptaki. Myślą bowiem: Bóg nie widzi naszych dróg.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak długo ziemia pozostanie w żałobie, a zieleń na wszystkich polach będzie więdnąć? Z powodu złości jej mieszkańców giną zwierzęta i ptactwo, bo mówią: Nie dostrzega On naszych ścieżek.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak długo ma się smucić ziemia i trawa schnąć na każdym polu? Z powodu zła tych, którzy na niej mieszkają, wyginęły zwierzęta i ptactwo, ponieważ mówią: Nie widzi naszej przyszłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak długo kraj będzie się smucić, a trawa schnąć na każdym polu z powodu grzechów tych, którzy tam mieszkają? Wyginęło bydło i ptactwo, mówili bowiem: „Nie widzi naszego postępowania!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak długo kraj będzie okryty żałobą i trawy pól wszystkich schnąć będą? Dla nieprawości jego mieszkańców giną zwierzęta i ptactwo. Mówili bowiem: ”Nie ujrzy On zguby naszej”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Аж доки плакатиме земля і висохне вся трава поля від злоби тих, що на ній живуть? Пропали скотина і птахи, бо вони сказали: Бог не побачить наших доріг.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak długo ma się smucić ziemia i więdnąć zieleń każdego pola? Z powodu złośliwości jej mieszkańców giną zwierzęta i ptactwo. Gdyż powiadają: On nie widzi naszej przyszłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak długo ziemia ta ma więdnąć, a roślinność na całym polu wysychać? Z powodu niegodziwości jej mieszkańców zostały zmiecione zwierzęta czworonożne i stworzenia latające. Rzekli bowiem: ”On nie widzi naszej przyszłości”.