Porównanie tłumaczeń Jr 15:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ty wiesz! JHWH, wspomnij o mnie i nawiedź mnie, i pomścij się za mnie na mych prześladowcach. Niech – dla Twej pobłażliwości – nie będę zabrany. Wiedz, znoszę hańbę z powodu Ciebie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty wiesz wszystko! PANIE, wspomnij o mnie, przyjdź na pomoc, pomścij me krzywdy na mych prześladowcach. Nie daj mi zginąć z powodu Twojej pobłażliwości. Wiedz, znoszę hańbę ze względu na Ciebie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty mnie znasz, PANIE, wspomnij i wejrzyj na mnie, a pomścij mnie wobec moich prześladowców. Nie porywaj mnie w swojej pobłażliwości wobec nich. Wiedz, że dla ciebie znoszę hańbę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ty mię znasz, Panie! wspomnijże na mię, a nawiedź mię, i pomścij się za mię nad tymi, co docierają na mię; odwłaczając zapalczywości twojej przeciwko nim, nie porywaj mię; wiedz, że podejmuję dla ciebie pohańbienie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ty wiesz, PANIE, wspomni na mię i nawiedź mię a broń mię od tych, którzy mię przeszladują. Nie bierz mię w cierpliwości twojej, wiedz, iżem cierpiał dla ciebie urąganie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty wiesz, Panie, pamiętaj o mnie i wejrzyj na mnie! Pomścij się za mnie na moich prześladowcach! Nie dozwól, bym zginął z powodu Twej wyczekującej cierpliwości; wiedz, że dla Ciebie znoszę poniżenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty wiesz, Panie! Wspomnij i wejrzyj na mnie i odpłać za mnie moim prześladowcom, nie dopuść, abym zginął wskutek twojej pobłażliwości! Pomnij, że dla ciebie znoszę hańbę!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty wiesz, Panie, pamiętaj o mnie i zatroszcz się, odpłać za mnie moim prześladowcom! Z powodu swojej cierpliwości – nie zabieraj mnie! Wiedz, że to dla Ciebie znoszę zniewagi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty to wiesz, PANIE! Wspomnij i wejrzyj na mnie! Odpłać za mnie moim prześladowcom. Nie dopuść, abym zginął z tego powodu, że Ty pobłażasz moim prześladowcom. Wiedz, że to z Twojego powodu jestem poniżany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty wiesz, o Jahwe! Pamiętaj o mnie i ujmij się za mną! Pomścij mnie na tych, co mię prześladują, i nie zabieraj mnie, pobłażając [wrogom]. Wiedz, że to dla Ciebie znoszę zniewagę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, згадай мене і відвідай мене і оборони мене перед тими, що мене переслідують, не будь довготерпеливим. Пізнай, що я за Тебе взяв погорду
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ty mnie znasz, WIEKUISTY! Wspomnij i spojrzyj na mnie oraz pomścij się za mnie nad moimi prześladowcami; wskutek Twojej pobłażliwości dla nich, nie zechciej mnie usunąć; uprzytomnij Sobie, jaką hańbę dla Ciebie znosiłem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty wiedziałeś, Jehowo, wspomnij na mnie i zwróć na mnie uwagę, i pomścij mnie na moich prześladowcach. Nie usuwaj mnie – przez swą powolność do gniewu. Zważ na to, że znoszę hańbę ze względu na ciebie.