Porównanie tłumaczeń Lb 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
oświadczenie tego, który słyszy zapowiedź Boga, który zna wiedzę Najwyższego, który ogląda widzenie Wszechmocnego, który pada, lecz z odsłoniętymi oczami:
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
który słyszy zapowiedzi Boga, rozpoznaje zamiary Najwyższego, ma udział w widzeniach Wszechmocnego, a gdy pada, to z odsłoniętymi oczami:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wypowiedź tego, który słyszał słowa Boga, który ma wiedzę o Najwyższym, który miał widzenie Wszechmocnego, a padając, miał otwarte oczy:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówił ten, który słyszał wyroki Boże, a który ma umiejętność Najwyższego; który widział widzenie Wszechmocnego; który, kiedy padnie, otworzone ma oczy:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekł słuchacz powieści Bożych, który zna naukę Nawyższego i widzenia Wszechmocnego widzi, który upadając, ma oczy otworzone:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wyrocznia tego, który słyszy słowa Boże, a w wiedzy Najwyższego ma udział, który ogląda widzenie Wszechmocnego, który pada, a oczy mu się otwierają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowo tego, który słyszy słowa Boga, Który zna myśli Najwyższego, Który ogląda widzenie Wszechmocnego, Który pada, lecz z otwartymi oczyma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
wyrocznia tego, który słyszy słowa Boże i ma udział w wiedzy Najwyższego; który ogląda widzenie Wszechmocnego, który pada, lecz oczy ma otwarte.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wypowiedź tego, który słyszy Boże słowa, zna myśli Najwyższego i ogląda wizje Wszechmocnego; który pada, a oczy ma otwarte:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wypowiedź tego, który Boże słyszy słowa i myśli zna Najwyższego, i ogląda wizje Wszechmocnego, który upada, lecz z rozwartymi oczyma.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Prorocza zapowiedź tego, kto słyszy słowo Boga i zna wiedzę Najwyższego, kto kładąc się, w widzeniu ogląda [Wszechmocnego] odsłoniętymi oczami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
що чує божі слова, знаючи знання вишнього, і як бачить боже видіння, в сні його очі відкриті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi ten, co słyszy słowa Boga i poznał myśli Najwyższego; który widzi widzenia WIEKUISTEGO; pada, ale z otwartymi oczyma.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wypowiedź słuchającego słów Bożych i znającego wiedzę o Najwyższym. . . Ujrzał wizję Wszechmocnego, padając z odsłoniętymi oczami: