Porównanie tłumaczeń Mk 7:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mojżesz bowiem powiedział szanuj ojca twojego i matkę twoją a złorzeczący ojcu lub matce śmiercią niech umrze
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mojżesz bowiem powiedział: Czcij swego ojca i matkę ;* oraz: Kto złorzeczy ojcu lub matce, niech poniesie śmierć .**[*20 20:12; 50 5:16][**20 21:17; 30 20:9; 240 20:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mojżesz bowiem powiedział: Szanuj ojca twego i matkę twą, i: Złorzeczący ojcu lub matce śmiercią niech umrze.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mojżesz bowiem powiedział szanuj ojca twojego i matkę twoją a złorzeczący ojcu lub matce śmiercią niech umrze
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz bowiem powiedział: Szanuj swego ojca i swoją matkę; oraz: Kto znieważa ojca lub matkę, niech poniesie śmierć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz bowiem powiedział: Czcij swego ojca i swoją matkę, oraz: Kto złorzeczy ojcu albo matce, niech poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo Mojżesz rzekł: Czcij ojca twego i matkę twoję; a kto złorzeczy ojcu albo matce, niech śmiercią umrze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo Mojżesz rzeki: Czci ojca twego i matkę twoję: kto by złorzeczył ojcu abo matce, niechaj śmiercią umrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz tak powiedział: Czcij ojca swego i matkę swoją, oraz: Kto złorzeczy ojcu lub matce, niech śmierć poniesie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem Mojżesz rzekł: Czcij ojca swego i matkę swoją; oraz: Kto złorzeczy ojcu lub matce, niech śmierć poniesie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mojżesz bowiem powiedział: Czcij swego ojca i swoją matkę oraz: Ktokolwiek złorzeczy ojcu lub matce, poniesie karę śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz powiedział: Otaczaj szacunkiem swego ojca i matkę. A także: Kto złorzeczy ojcu lub matce, podlega karze śmierci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mojżesz na przykład powiedział: Czcij swojego ojca i matkę swoją, oraz: Złorzeczący ojcu lub matce niech śmiercią umrze.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mojżesz wprawdzie powiedział: Czcij ojca swego i matkę, oraz - kto by lżył ojca lub matkę podlega karze śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo Mojżesz powiedział: ʼCzcij ojca twego i matkę twoją, a temu, kto złorzeczy ojcu lub matce - śmierć!ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; іще: Хто проклинає батька або матір, хай помре смертю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Moyses bowiem rzekł: Szacuj wiadomego ojca swego i wiadomą matkę swoją, i: Ten przez złe powiadanie szkalujący jakiegokolwiek ojca albo jakąkolwiek matkę, śmiercią niech dokonuje życia.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo Mojżesz powiedział: Szanuj twego ojca i twoją matkę; a kto złorzeczy ojcu, albo matce, niech śmiercią umrze.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Mosze bowiem powiedział: "Czcij ojca swego i matkę swoją", oraz: "Kto przeklina swego ojca lub matkę, musi ponieść śmierć".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na przykład Mojżesz rzekł: ʼSzanuj swego ojca i swą matkęʼ oraz: ʼKto obrzuca obelgami ojca lub matkę, niech poniesie śmierćʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mojżesz przekazał wam od Boga prawo: „Szanuj rodziców!”. Powiedział również: „Kto znieważa ojca lub matkę, musi umrzeć”.