Porównanie tłumaczeń Pwt 29:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chleba nie jadaliście, wina i piwa nie pijaliście, po to, byście poznali, że Ja, JHWH, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie jadaliście chleba, nie pijaliście wina ani piwa, po to, by zrozumieć, że Ja, PAN, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I prowadziłem was przez czterdzieści lat po pustyni. Wasze szaty nie zniszczyły się na was i wasze obuwie na waszych nogach się nie zużyło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I prowadziłem was przez czterdzieści lat po puszczy; nie wiotszały szaty wasze na was, i obuwie wasze nie wiotszało na nogach waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiódł was przez czterdzieści lat po puszczy, a nie wytarły się szaty wasze ani buty nóg waszych nie popsowały się od starości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prowadziłem was przez czterdzieści lat po pustyni, a nie podarły się na was szaty ani obuwie na waszych nogach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Chleba nie jadaliście, wina i mocnego napoju nie pijaliście, abyście poznali, że Ja, Pan, jestem Bogiem waszym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie jedliście chleba i nie piliście wina ani sycery, abyście poznali, że Ja, PAN, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie jedliście chleba, nie piliście wina ani sycery, żebyście zrozumieli, że Ja, PAN, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie jedliście chleba, nie piliście wina ani sycery, abyście poznali, że Ja, Jahwe, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Chleba nie jedliście, [młodego] wina ani starego wina nie piliście, abyście wiedzieli, że Ja, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хліба ви не їли, вина і пянкого напою ви не пили, щоб ви знали, що Він Господь Бог ваш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie jadaliście chleba, ani wina oraz nie pijaliście mocnych napojów, abyście poznali, że Ja, WIEKUISTY, to wasz Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼGdy czterdzieści lat prowadziłem was po pustkowiu, wasze szaty się na was nie zużyły i twój sandał nie zdarł się na twojej stopie.