Porównanie tłumaczeń Ef 5:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Uważajcie więc jak uważnie postępujecie nie jak niemądrzy ale jak mądrzy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Patrzcie więc uważnie, jak postępujecie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy,*[*290 26:19; 290 51:17; 290 60:1; 490 1:78-79]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Patrzcie więc dokładnie, jak* postępujecie**, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy. [* Inne lekcje zamiast "więc dokładnie, jak": "więc, jak dokładnie"; "więc, bracia, jak dokładnie": "więc dokładnie, bracia, jak"; "więc, jak".] [** Metafora życia moralnego i religijnego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Uważajcie więc jak uważnie postępujecie nie jak niemądrzy ale jak mądrzy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zwracajcie zatem uwagę na własne postępowanie. Nie zachowujcie się jak niemądrzy. Żyjcie raczej jak ludzie mądrzy,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uważajcie więc, żebyście postępowali rozważnie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Patrzecież tedy, bracia, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Baczcie więc pilnie, jak postępujecie: nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Baczcie więc pilnie, jak macie postępować, nie jako niemądrzy, lecz jako mądrzy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uważajcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uważajcie więc, jak postępujecie: nie jak niemądrzy, ale jako mądrzy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pilnie zatem uważajcie, jak postępujecie, czy rzeczywiście nie jak niemądrzy, lecz jak mądrzy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak więc zwracajcie baczną uwagę na to, jak żyjecie. Nie zachowujcie się jak głupcy, tylko jak ludzie mądrzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Baczcie zatem uważnie, jak postępujecie. Nie postępujcie nierozsądnie, lecz mądrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отож, пильно стережіться, щоб поводитися обережно, - не як немудрі, але як мудрі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dokładnie więc uważajcie, jak postępujecie; nie jak niemądrzy ale jak mądrzy;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego uważajcie pilnie, w jaki sposób żyjecie - żyjcie mądrze, a nie niemądrze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Baczcie więc pilnie, żebyście nie postępowali jak niemądrzy, ale jak mądrzy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uważajcie więc na to, jak postępujecie. Nie zachowujcie się jak głupcy, ale jak ludzie mądrzy.