Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W wielu częściach i na wiele sposobów od dawna Bóg powiedziawszy ojcom w prorokach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Różnorodnie i wielorako* Bóg, który przemawiał** dawniej do ojców przez proroków,*** ****[*Różnorodnie, πολυμερῶς, lub: stopniowo; wielorako, πολυτρόπως, l. na wiele sposobów.][**Objawienie się Boga w Synu przewyższa wcześniejsze objawienia. Syn bowiem przewyższa wszystko: (1) jest dziedzicem wszystkiego (w. 2; 520 8:17 ); (2) jest pośrednikiem stworzenia wszechświata (w. 2; 500 1:3 ; 580 1:16 ); (3) jest odblaskiem Bożej chwały i odbiciem Jego Istoty (w. 3; 500 1:4 , 18;500 14:9 ; 580 1:15 ); (4) Tym, który podtrzymuje byt wszystkiego (w. 3; 580 1:17 ); (5) jest sprawcą odpuszczenia grzechów i zbawienia (w. 3; 650 2:9 ); (6) jest Tym, który zasiada po prawicy Boga (w. 3); (7) piastuje wyższą godność niż aniołowie, którzy wcześniej pośredniczyli między Bogiem a Izraelem (650 1:4 , 8, 10, 13); (8) jest Apostołem i Arcykapłanem (650 3:1 ). Objawienie się Boga w Synu wymaga najwyższej uwagi (650 2:2 ), a odrzucenie Syna prowadzi do zguby (650 2:3 ).][***przemawiał : stąd wiemy, że (1) On istnieje; nie jest tworem rozumu; (2) człowiek nie jest Mu obojętny; (3) On jest dawcą proroctw; (4) ponawianie prób kontaktu z nami nie jest sprzeczne z Jego naturą; 650 1:1 L.][****40 12:6-8 ; 300 7:25 ; 370 3:7 ; 500 9:29 ; 510 3:21 ; 670 1:10-11 ; 680 1:21 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W wielu częściach* i na wiele sposobów od dawna Bóg powiedziawszy ojcom** w prorokach, [* Przysłówek ten prawdopodobnie ma sens geograficzny: w wielu okolicach, w wielu miejscach. Por. użycie np. w Mt 2.22; 15.21; Mk 8.10; Dz 2.10 i in.] [** O dawnych pokoleniach Izraela.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W wielu częściach i na wiele sposobów od dawna Bóg powiedziawszy ojcom w prorokach