Porównanie tłumaczeń Sdz 20:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Udali się więc wszyscy synowie Izraela i cały lud, i przyszli do Betel, i płakali, i siedzieli tam przed obliczem JHWH, i pościli* w tym dniu aż do wieczora, a potem złożyli przed obliczem JHWH ofiary całopalne i ofiary pokoju.[*O poście mowa jest w: 90 7:6;90 31:13; 100 1:12;100 12:16, 21-23; 110 21:9, 12, 27; 130 10:12; 140 20:3; 150 8:21, 23; 160 1:4;160 9:1; 190 4:3, 16;190 9:31; 230 35:13;230 69:11;230 109:24; 290 58:36; 300 14:12;300 36:6, 9; 340 9:3; 360 1:14;360 2:12, 15; 390 3:5; 450 7:5;450 8:19.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tej porażce całe wojsko Izraela udało się do Betel. Tam płakali i siedzieli przed PANEM. W tym dniu też pościli aż do wieczora. Potem złożyli przed PANEM ofiary całopalne i ofiary pokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wszyscy synowie Izraela i cały lud udali się i przyszli do domu Bożego, i płacząc, trwali tam przed PANEM i pościli w tym dniu aż do wieczora, i składali całopalenia i ofiary pojednawcze przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż szli wszyscy synowie Izraelscy, i wszystek lud, a przyszli do domu Bożego, i płacząc trwali tam przed Panem, i pościli dnia onego aż do wieczora, ofiarując całopalenia, i ofiary spokojne przed obliczem Pańskiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż wszyscy synowie Izraelowi przyszli do domu Bożego a siedząc płakali przed PANEM i pościli dnia onego aż do wieczora, i ofiarowali mu całopalenia i zapokojne ofiary,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas wszyscy Izraelici i cały lud udali się do Betel, gdzie płacząc, trwali przed Panem i dnia tego pościli aż do wieczora, składając ofiary całopalne i ofiary biesiadne przed obliczem Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ruszyli tedy wszyscy synowie izraelscy, cały lud zbrojny, i przyszli do Betelu, i tam trwali przed Panem płacząc i poszcząc w tym dniu aż do wieczora, a potem złożyli przed Panem ofiary całopalne i ofiary pojednania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wszyscy Izraelici, całe wojsko, ponownie udali się do Betel. Tam płakali przed PANEM i pościli tego dnia aż do wieczora. Złożyli też PANU ofiary całopalne, ofiary wspólnotowe,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszyscy Izraelici, cały zbrojny lud, poszli do Betel i tam płakali, trwając przed PANEM. Pościli w tym dniu aż do wieczora i składali przed PANEM ofiary całopalne i ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Toteż wszyscy synowie Izraela i wszyscy wojownicy udali się do Betel. A gdy tam przybyli, płakali, trwając przed Jahwe, pościli w tym dniu aż do wieczora i składali ofiary całopalne i ofiary pojednania przed Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішли сини Дана своєю дорогою, і побачив Міха, що вони сильніші від нього, і обернувся і повернувся до свого дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego przeciw nim wystąpili wszyscy synowie Israela oraz cały lud, przybyli do Betel i tam pozostali, płacząc przed WIEKUISTYM; tego dnia pościli też do wieczora. Potem złożyli przed WIEKUISTYM ofiary całopalne i opłatne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wszyscy synowie Izraela, cały lud, wyruszyli i przybywszy do Betel, płakali, i siedzieli tam przed Jehową, i pościli w owym dniu aż do wieczora, i przed obliczem Jehowy składali całopalenia oraz ofiary współuczestnictwa.