Porównanie tłumaczeń Sdz 20:41

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A że Izraelici zawrócili, Beniamin przestraszył się, gdyż zobaczył, że (zaczyna) uderzać go nieszczęście.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wpadli zaś w popłoch, gdy jednocześnie Izraelici przeszli do natarcia. Wtedy byli już pewni, że nadeszło nieszczęście.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy mężczyźni Izraela zawrócili, mężowie Beniamina przerazili się, widząc, że spadło na nich nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A iż się mężowie Izraelscy obrócili, potrwożyli się mężowie Benjaminowi, widząc, że nieszczęście następowało na nie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ci, którzy pierwej wrzkomo uciekali, obróciwszy twarz, mocniej odpierali. Co obaczywszy synowie Beniaminowi tył podali
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mężowie izraelscy natarli teraz, a mężowie z Beniamina przerazili się, widząc, że spadło na nich wielkie nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że zaś wojownicy izraelscy zawrócili, przerazili się wojownicy Beniamina, widząc że spotyka ich klęska,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Izraelici natarli na nich i Beniaminici przerazili się, zobaczyli bowiem, że dotknęło ich nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym momencie Izraelici zawrócili, a Beniaminici wpadli w panikę, bo zrozumieli, że przychodzi na nich nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zaś Izraelici zwrócili się [ku nim], przerazili się Beniaminici, bo zrozumieli, że dosięgła ich klęska.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy mężowie israelscy się odwrócili, a Binjaminici się strwożyli, bowiem poznali, ze spadła na nich klęska.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I mężowie izraelscy uczynili zwrot w tył, a mężowie z Beniamina zatrwożyli się, bo zobaczyli, że dosięgło ich nieszczęście.