Porównanie tłumaczeń 1Sm 14:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem lud rzucił się* na łup, nałapali owiec, krów i cieląt, zarzynali je (wprost) na ziemi i lud jadł z krwią.[*rzucił się, wg qere : וַּיַעַט ; przysposobił, wg ketiw : וַּיַעַׂש .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po bitwie wojsko rzuciło się na łup. Połapali owce, krowy i cielęta, zabijali je wprost na ziemi i jedli mięso z krwią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy lud rzucił się na łup, brał owce, woły i cielęta i zarzynał je na ziemi, i jadł je razem z krwią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się lud udał na łup, a nabrawszy owiec, i wołów, i cieląt, rzezali je na ziemi, a jadł lud ze krwią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A obróciwszy się do łupów, pobrał owce i woły, i cielce, i rzezali na ziemi, i jadł lud ze krwią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem lud rzucił się na zdobycz, nabrał owiec, wołów i cieląt, zarzynał je na ziemi i zjadał razem z krwią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzucił się tedy lud na łup i nałapali owiec i krów, i cieląt, i zarzynali je wprost na ziemi, i lud jadł z krwią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem lud rzucił się na łup. Brali owce, bydło i cielęta, zarzynali je na ziemi i jedli wraz z krwią.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
że rzucili się na łupy wrogów, biorąc owce, woły i cielęta. Następnie zabijali je na miejscu i jedli mięso razem z krwią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzucił się lud na łupy: brał owce, woły i krowy, zabijał na ziemi i jadł razem z krwią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І нарід повернувся до здобичі, і нарід взяв отари і стада і телят і зарізав на землі, і нарід їв з кровю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy lud rzucił się na łupy, nabrał owiec, byków i cieląt, i rozdzielali je na ziemi; więc ludzie je spożyli wraz z krwią.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I lud rzucił się chciwie na łup, i brał owce oraz bydło, jak też cielęta, i zarzynał je na ziemi, i lud zabrał się do jedzenia z krwią.