Porównanie tłumaczeń 2Sm 16:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Dawid zszedł nieco ze szczytu, oto Syba,* sługa Mefiboszeta, wyszedł mu na spotkanie z parą osiodłanych osłów, na grzbiecie których było dwieście chlebów, sto pęczków rodzynków, sto świeżych (owoców)** oraz łagiew wina.***[*100 9:2][**Być może fig lub jabłek granatowych.][***Tj. 22 l.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Dawid zszedł nieco ze szczytu góry, trafił na Sybę, sługę Mefiboszeta, który akurat szedł mu na spotkanie. Wiódł za sobą parę osiodłanych osłów, które na grzbietach dźwigały dwieście chlebów, sto pęczków rodzynków, sto świeżych owoców[161] oraz bukłak[162] wina.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Dawid zszedł trochę ze szczytu góry, oto Siba, sługa Mefiboszeta, zaszedł mu drogę z parą osiodłanych osłów, na których było dwieście chlebów, sto pęczków rodzynek, sto świeżych owoców i bukłak wina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy Dawid zszedł trochę z wierzchu góry, oto Syba, sługa Mefiboseta, zaszedł mu drogę z parą osłów osiodłanych, na których było dwieście chlebów, i sto wiązanek rodzynków, i sto wiązanek fig, i łagiew wina.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy Dawid przeszedł trochę wierzch góry, ukazał się Siba, służebnik Mifibosetów, przeciwko jemu z parą osłów, którzy nałożeni byli dwiema sty chlebów i stem wiązanek rozynków, i stem wiązanek fig, i łagwicą wina.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Dawid zszedł trochę poniżej szczytu, wyszedł naprzeciw niego Siba, sługa Meribbaala, a za nim para objuczonych osłów. Było na nich dwieście chlebów, sto gron rodzynek, sto świeżych owoców i bukłak wina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś Dawid zszedł nieco ze szczytu góry, oto wyszedł naprzeciw niego Syba, sługa Mefiboszeta, z parą osiodłanych osłów, a na nich dwieście chlebów, sto kiści rodzynków, sto świeżych owoców i łagiew wina.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Dawid zszedł nieco ze szczytu góry, sługa Mefiboszeta, Siba, wyszedł mu na spotkanie z parą objuczonych osłów, a na nich znajdowało się dwieście chlebów, sto gron rodzynek, sto świeżych owoców i bukłak wina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaraz po tym jak Dawid dotarł do szczytu góry, wyszedł mu na spotkanie Siba, sługa Meribbaala. Prowadził dwa objuczone osły, które dźwigały dwieście chlebów, sto kiści suszonych winogron, sto suszonych owoców i skórzany worek wina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro Dawid przeszedł nieco poza szczyt góry, oto Ciba, sługa Meribbaala, wyszedł naprzeciw niego z parą objuczonych osłów niosących dwieście chlebów, sto miar suszonych winogron, sto [miar] owoców dojrzałych i bukłak wina.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид пішов трошки від Рооса, і ось Сіва слуга Мемфівостея йому на зустріч і пара навантажених ослів і на вих двісті хлібів і сто (китиць) рудзинків і міх вина і сто (плиток) дактилів. І сказав цар до Сіви: Що це тобі? І сказав Сіва: Осли для дому царя, щоб сіли, і хліби і дактилі на їжу слугам, і вино, щоб пили ослаблені в пустині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Dawid zszedł trochę z wierzchołka, wyszedł mu naprzeciw Cyba, sługa Mefiboseta, z parą osiodłanych osłów, niosących dwieście chlebów, sto wiązanek suszonych rodzynków, sto wiązanek innych owoców i łagiew wina.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy Dawid przeszedł nieco poza szczyt, oto Ciba, sługa Mefiboszeta, wychodził mu naprzeciw z parą osiodłanych osłów, a na nich było dwieście chlebów i sto placków rodzynkowych, i sto porcji owoców letnich oraz wielki dzban wina.