Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był to syn pewnej kobiety, wdowy, z plemienia Naftalego,* a jego ojciec był Tyryjczykiem, rzemieślnikiem (pracującym w) miedzi.** Był (on) pełen mądrości, zrozumienia i wiedzy do wykonywania wszelkiej pracy w miedzi,*** a przyszedł do króla Salomona i wykonał całą (zleconą) przez niego pracę.[*140 2:13][**rzemieślnikiem (pracującym w) miedzi, חֹרֵׁש נְחֹׁשֶת .][***20 31:1-6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Był on synem pewnej wdowy z plemienia Naftalego. Jego ojciec był Tyryjczykiem, rzemieślnikiem zajmującym się miedzią.[63] Był to człowiek niezwykle zdolny, biegły w swoim rzemiośle i potrafiący wykonać każdą robotę w miedzi.[64] On właśnie przybył do króla Salomona i wykonał całą zleconą mu pracę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był on synem wdowy z pokolenia Neftalego, a jego ojciec był obywatelem Tyru. Był brązownikiem, pełnym mądrości, zrozumienia i umiejętności wykonania wszelkich wyrobów z brązu. Przybył do króla Salomona i wykonał wszystkie zlecone przez niego prace.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ten był synem niewiasty wdowy z pokolenia Neftalim, a ojciec jego był obywatel Tyrski, który robił miedzią, a był pełen mądrości i roztropności, i umiejętności na robienie wszelkiej roboty z miedzi; ten przyszedłszy do króla Salomona, zrobił wszelką robotę jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
syna niewiasty wdowy z pokolenia Neftali, z ojca Tyryjczyka, rzemieśnika około miedzi, pełnego mądrości i rozumu, i nauki na wszelką robotę z miedzi. Który, gdy przyszedł do króla Salomona, sprawił wszytkie roboty jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Był on synem wdowy z pokolenia Neftalego. Ojciec zaś jego był brązownikiem pochodzącym z Tyru. Był on pełen mądrości, rozsądku i zręczności w wykonywaniu wszelkich wyrobów z brązu. Przybył więc do króla Salomona i wykonał zlecone przez niego prace.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Był to syn pewnej wdowy z plemienia Naftali, ojciec zaś jego był Tyryjczykiem, odlewnikiem brązu niezwykle mądrym, roztropnym i znawcą wszelkiej roboty w brązie; przybył on do króla Salomona i wykonał dla niego całą robotę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Był on synem wdowy z plemienia Neftalego, a jego ojciec był Tyryjczykiem, brązownikiem. Był pełen mądrości i roztropności, i wiedzy potrzebnej do wykonania wszelkich wyrobów z brązu. Przybył więc do króla Salomona i wykonał dla niego wszystkie prace.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
który był synem wdowy z plemienia Neftalego. Jego ojciec natomiast pochodził z Tyru i był rzemieślnikiem pracującym w brązie. Sam Hiram był wyjątkowo uzdolnionym rzemieślnikiem, znającym się doskonale na wszystkich rodzajach prac w brązie. Przybył więc do króla Salomona i wykonał wszystkie zlecone przez niego prace.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Był on synem wdowy z pokolenia Neftalego, a jego ojciec, brązownik, pochodził z Tyru. Posiadał mądrość, inteligencję i umiejętność wykonywania wszelakiej roboty w brązie. Przybył więc do króla Salomona i wykonał mu wszystkie prace.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він зробив десять мідяних мехонотів. Пять ліктів довжна одного мехонота, і чотири лікті його широта, і шість лктів його висота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Był to syn wdowy z pokolenia Naftali, a jego ojciec był Tyryjczykiem, miedziarzem, pełnym przemyślności, wynalazczości i umiejętności w wykonywaniu wszelkiej roboty z miedzi. Przybył on do króla Salomona i wykonał dla niego całą robotę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Był on synem owdowiałej niewiasty z plemienia Naftalego, a jego ojciec, Tyryjczyk, zajmował się obróbką miedzi; był on pełen mądrości i zrozumienia oraz wiedzy, tak iż mógł wykonywać wszelkie prace w miedzi. Przybył więc do króla Salomona i zaczął wykonywać całą swą pracę.