Porównanie tłumaczeń 2Krl 12:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym czasie* nadciągnął Chazael, król Aramu, uderzył na Gat i zdobył je. Następnie Chazael zwrócił swą twarz,** aby wyruszyć na Jerozolimę.***[*Tj. ok. 814 r. p. Chr.][**zwrócił swą twarz, וַּיָׂשֶם חֲזָאֵלּפָנָיו , idiom: podjął przygotowania, postanowił.][***120 10:32]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie król Aramu, Chazael, wyruszył, uderzył na Gat i zdobył to miasto. Następnie chciał wyruszyć przeciw Jerozolimie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jehoasz, król Judy, wziął więc wszystkie rzeczy poświęcone, które poświęcili Jehoszafat, Joram i Achazjasz, jego ojcowie, królowie Judy, i to, co sam poświęcił, oraz całe złoto, które znalazło się w skarbcach domu PANA i domu króla, i posłał to do Chazaela, króla Syrii. I ten wycofał się z Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż wziął Joaz, król Judzki, wszystkie rzeczy poświęcone, które byli poświęcili Jozafat i Joram, i Ochozyjasz, ojcowie jego, królowie Judzcy, i to, co był sam poświęcił, i wszystko złoto, które się znalazło w skarbach domu Pańskiego, i domu królewskiego, a posłał to do Hazaela, króla Syryjskiego, i odciągnął od Jeruzalemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż wziął Joas, król Judzki, wszytkie rzeczy poświęcone, które byli poświęcili Jozafat i Joram, i Ochozjasz, ojcowie jego królowie Judzcy, i które był sam ofiarował, i wszytko srebro, które się naleźć mogło w skarbiech kościoła PANSKIEGO i w pałacu królewskim, i posłał Hazaelowi, królowi Syryjskiemu, i odciągnął od Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Joasz, król judzki, zabrał wszystkie dary święte, które ofiarowali królowie judzcy: Jozafat, Joram i Ochozjasz, jego przodkowie - łącznie ze swoimi świętymi darami - oraz całe złoto zgromadzone w skarbcach świątyni Pańskiej i pałacu królewskiego, i posłał Chazaelowi, królowi Aramu, a ten oddalił się od Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym czasie nadciągnął Chazael, król Aramu, uderzył na Gat i zdobył je; następnie Chazael zamierzał wyprawić się na Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Chazael, król Aramu, wyruszył i walczył przeciwko Gat i je zdobył. Gdy powziął zamiar wyruszenia też przeciw Jerozolimie,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas Chazael, król Aramu, wyruszył na wyprawę przeciw Gat. Po jego zdobyciu udał się dalej z zamiarem zaatakowania Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy to Chazael, król Aramu, wyruszył, aby walczyć przeciw Gat, i zdobył je. Gdy Chazael zamierzał ruszyć przeciw Jerozolimie,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді прийшов Азаїл цар Сирії і воював проти Ґета і його забрав. І наставив Азаїл своє лице, щоб піти проти Єрусалиму.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy nadciągnął król aramejski Hazael, uderzył na Gat oraz je zdobył. Ale kiedy Hazael zwrócił swoje oblicze, by uderzyć przeciw Jeruszalaim,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jehoasz, król Judy, wziął wszystkie święte dary ofiarne, które poświęcili Jehoszafat i Jehoram, i Achazjasz, jego praojcowie, królowie Judy, a także swoje święte dary ofiarne oraz całe złoto znajdujące się wśród skarbów domu Jehowy i domu królewskiego, i posłał je do Chazaela, króla Syrii. Ten więc odstąpił od Jerozolimy.