Porównanie tłumaczeń 2Krl 24:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uprowadził także całą Jerozolimę, wszystkich książąt, wszystkich dzielnych wojowników, dziesięć tysięcy jeńców, każdego rzemieślnika i ślusarza – nie pozostał nikt prócz biedoty (zamieszkującego) ziemię ludu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nebukadnesar uprowadził ponadto całą Jerozolimę, wszystkich książąt, wszystkich dzielniejszych wojowników w liczbie dziesięciu tysięcy jeńców, wszystkich rzemieślników i ślusarzy — i nie pozostał nikt prócz biedniejszych mieszkańców kraju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przesiedlił całą Jerozolimę: wszystkich książąt, wszystkich dzielnych wojowników — dziesięć tysięcy jeńców, oraz wszystkich rzemieślników i kowali. Nie pozostał nikt oprócz ubogiego ludu tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przeniósł wszystko Jeruzalem, i wszystkich książąt, i wszystek lud rycerski, więźniów dziesięć tysięcy, i wszystkich cieśli, i kowali, a nie został tam nikt, oprócz ubogiego ludu onej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przeniósł wszytko z Jeruzalem, i wszytkie książęta, i wszytkie mocarze wojska, dziesięć tysięcy w niewolą, i wszelkiego rzemieślnika i oboźne: i nie zostało nic, oprócz ubogich ludzi ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uprowadził na wygnanie całą Jerozolimę, mianowicie wszystkich książąt i wszystkich dzielnych wojowników, dziesięć tysięcy wziętych do niewoli, oraz wszystkich kowali i ślusarzy. Pozostała jedynie najuboższa ludność kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zagarnął do niewoli całe Jeruzalem, wszystkich dostojników i całe rycerstwo, dziesięć tysięcy jeńców oraz wszystkich kowali i ślusarzy; nie pozostał nikt oprócz biedoty spośród prostego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uprowadził do niewoli całą Jerozolimę: wszystkich książąt i wszystkich dzielnych wojowników – dziesięć tysięcy uprowadzonych oraz wszystkich rzemieślników i ślusarzy. Nie pozostał nikt, oprócz ubogiej ludności kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Skazał na wygnanie całą Jerozolimę, wszystkich dowódców i żołnierzy - razem dziesięć tysięcy ludzi, oraz wszystkich rzemieślników i kowali. Pozostała jedynie najbiedniejsza ludność kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uprowadził całą Jerozolimę: wszystkich książąt i wszystkich najdzielniejszych żołnierzy, dziesięć tysięcy jeńców, wszystkich kowali i ślusarzy. Nie pozostał [nikt] oprócz ubogiego ludu ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він відселив Єрусалим і всіх володарів і сильних кріпостю, (взявши) в полон десять тисяч полонених, і кожного тесляра і художника, і не осталися хіба (одні) бідні землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto uprowadził do niewoli całe Jeruszalaim, wszystkich przełożonych i całe dzielne rycerstwo, w liczbie dziesięciu tysięcy, wszystkich płatnerzy oraz fortecznych majstrów. Nie pozostał nikt, oprócz najbiedniejszej ludności kraju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I uprowadził na wygnanie całą Jerozolimę i wszystkich książąt oraz wszystkich dzielnych mocarzy – uprowadził na wygnanie dziesięć tysięcy – a także każdego rzemieślnika i budowniczego wałów obronnych. Nie pozostawił nikogo oprócz niskiego stanem ludu ziemi.