Porównanie tłumaczeń 2Krn 4:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wykonał też dziesięć wanien i umieścił pięć z prawej, a pięć z lewej (strony) do obmywania w nich – płukano w nich to, co przygotowano na ofiarę całopalną. Morze zaś (służyło) do obmywań kapłanom.*[*20 30:17-21]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomon polecił również wykonać dziesięć wanien. Pięć z nich umieścił z prawej, a pięć z lewej strony. Płukano w nich to, co przygotowano na ofiarę całopalną. Kadź natomiast służyła kapłanom do obmywań.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wykonał również dziesięć kadzi do obmywania w nich wszystkiego, co należało do całopalenia, i postawił pięć po prawej i pięć po lewej stronie. Ale morze służyło do obmywania się w nim kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przy tem uczynił wanien dziesięć, i postawił ich pięć po prawej a pięć po lewej stronie, do umywania z nich; wszystko, co należało na całopalenie, obmywano z nich; ale morze było, iżby się kapłani z niego umywali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sprawił też dziesięć wannien i postawił pięć po prawej a pięć po lewej stronie, iżby w nich omywali wszytko, co na całopalenie ofiarować mieli: a w morzu kapłani się omywali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sporządził też dziesięć kadzi i postawił ich pięć po prawej stronie, a pięć po lewej, aby obmywać w nich to, co przygotowano na całopalenie. ”Morze” natomiast służyło kapłanom do mycia się w nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kazał też sporządzić dziesięć wanien do obmywania i umieścić pięć z prawej, a pięć z lewej strony; obmywano w nich to, co przygotowano na całopalenie; kadź zaś służyła do obmywań kapłanom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sporządził również dziesięć kadzi, pięć ustawił po prawej, a pięć po lewej stronie, aby obmywać w nich to, co przeznaczono na ofiary całopalne, które w nich płukano, a morze było przeznaczone do obmywania się kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sporządził dziesięć mis przeznaczonych na obmycia. Pięć z nich ustawił po prawej, a pięć po lewej stronie, aby obmywać w nich przed spaleniem dary ofiarne. Samym kapłanom natomiast do obmyć służyło „morze”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wykonał też dziesięć zbiorników, z których pięć ustawił po prawej, a pięć po lewej strome; miano w nich obmywać wszystko, co było przygotowane na całopalenie. Morze natomiast było przeznaczone do obmywania się w nim kapłanów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробив десять вмивальниць і поставив пять з права і пять з ліва, щоб мити в них діла цілопалень і помити в них. І море, щоб в ньому милися священики.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto wykonał dziesięć wanien, aby się w nich obmywać, i postawił pięć po prawej, i pięć po lewej stronie; obmywano w nich to, co należało do całopalenia; ale w morzu obmywali się z niego kapłani.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto wykonał dziesięć basenów i umieścił pięć po prawej stronie, a pięć po lewej, by w nich dokonywano obmywań. Płukano w nich rzeczy mające związek z całopaleniem. Natomiast morze było przeznaczone dla kapłanów, by się w nim obmywali.