Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moja nieprawość zapieczętowana w sakiewce,* zamalowałeś** moją winę.[*sakiewka : 220 14:17 L.][**zamalowałeś, וַּתִטְּפֹל , lub: zatynkowałeś, co może oznaczać: zasłoniłeś, zamaskowałeś.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój występek jest zapieczętowany w woreczku, gromadzisz moje nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zapieczętowałeś jako w worku przestępstwa moje, aleś uleczył nieprawość moję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
pod pieczęcią byś winę moją trzymał, a moje zło byś wybielił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W schowku zapieczętujesz moje przewinienie, także moją winę tam złożysz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pod pieczęcią schowasz moje przestępstwa i wybielisz moje winy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mój występek opieczętowany jest w woreczku, a kara za moją winę zaszyta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bunt mój jest zapieczętowany w woreczku, a ty zaklejasz moje przewinienie.