Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poczęli krzywdę* i porodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje fałsz.** ***[*krzywdę, עָמָל (‘amal), lub: niedolę.][**fałsz, מִרְמָה (mirma h), lub: oszustwo, zdradę.][***230 7:15 ; 290 59:4 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Począł boleść i urodził nieprawość, a żywot jego gotuje zdrady.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto krzywdę pocznie, ten zrodzi nieszczęście, gdyż wnętrze gotuje mu zawód.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto poczyna ucisk, urodzi nieprawość; poczyna w swoim łonie oszustwo”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto zło poczyna, ten rodzi nieszczęście, tak własne łono zgotuje mu rozczarowanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Poczęli rozpacz, zrodzili próżność, a ich życie przygotowuje zdradę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Poczęta zostaje niedola i rodzi się krzywda, a ich brzuch przygotowuje podstęp”.