Porównanie tłumaczeń Hi 20:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
hołubił je sobie i nie porzucał go, i zatrzymywał na swym podniebieniu,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
cieszył się nim zamiast je porzucić, zatrzymywał je na podniebieniu,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sfolguje jej i nie opuści jej, i będzie ją taił w gardle swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
oszczędzał je i nie wypuszczał, trzymał na środku podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zachowuje je i nie pozbywa się go, i stara się zachować je na podniebieniu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
zachowuje je i nie wypuszcza, zatrzymuje na podniebieniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ochraniał je i nie chciał porzucić, umieścił na podniebieniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
rozkoszował się nim i nie chciał się go pozbyć, taił je w głębi swego podniebienia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не пощадить її і не оставить її і збере її серед своєї гортані.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
chociaż je pielęgnuje i nie wypuszcza, trzymając na swoim podniebieniu;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jeśli temu współczuje i się tego nie pozbywa, i jeśli zatrzymuje to pośrodku swego podniebienia,