Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(On) nie wyda na potknięcie twej nogi* – Nie zdrzemnie się** Ten, co cię strzeże;[*230 66:9 ][**Nie zdrzemnie się MT: I nie zdrzemnie się 11QPs a Mss G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pozwoli zachwiać się twojej nodze; twój stróż nie drzemie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie dopuści, aby się zachwiać miała noga twoja; nie drzemieć stróż twój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech nie da zachwiać się nodze twojej i niech się nie zdrzymie, który cię strzeże.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On nie pozwoli zachwiać się twej nodze ani się zdrzemnie Ten, który cię strzeże.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On nie pozwoli potknąć się twej nodze ani się nie zdrzemnie Ten, który cię strzeże!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On nie dopuści, by zachwiała się twoja noga, nie zaśnie Ten, który cię strzeże.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie da się zachwiać twej nodze, bowiem twój stróż nie drzemie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żadną miarą nie pozwoli on twojej stopie się za chwiać. To niemożliwe, by strzegący cię drzemał.