Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto uprawia swą rolę, syci się chlebem, temu zaś, kto gna za marnościami,* brak rozumu.[*Lub: za głupotami, fantazjami, za interesami nie mającymi oparcia w zdrowym rozsądku.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto sprawuje ziemię swoję, będzie nasycon chlebem, ale kto się próżnowaniem bawi, nagłupszy jest. Kto wesoły jest w zasiadaniu na winie, w zamkach swoich zostawi sromotę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto ziemię uprawia, nasyci się chlebem, kto ściga ułudy, z rozumu obrany.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto uprawia rolę, ma chleba pod dostatkiem, a kto się ugania za marnością, jest nierozumny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto uprawia swą rolę, spożywa chleb w obfitości, ale kto goni za marnością, jest pozbawiony rozumu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto uprawia swą rolę nasyci się chlebem; lecz bezmyślnym jest ten, co ugania się za marnościami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto uprawia swą rolę, nasyci się chlebem, ale kto zabiega o rzeczy nic niewarte. temu nie dostaje serca.