Porównanie tłumaczeń Iz 5:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zaśpiewam mojemu ukochanemu* miłosną pieśń mego ukochanego o jego winnicy.** Mój ukochany miał winnicę na urodzajnym narożu.***[*Lub: przyjacielowi.][**20 15:17; 230 80:9-13; 260 8:12; 300 2:21; 300 12:10; 350 10:1; 470 21:33; 480 12:1; 490 20:9; 500 15:1][***Między narożem a winnicą istnieje gra słów: קֶרֶן – ּכֶרֶם (qeren – kerem). Tylko w tym miejscu SP pagórek, zbocze lub wzgórze opisane jest jako róg. Może chodzić o obszar w kształcie rogu przypominający ziemię Izraela.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaśpiewam mojemu przyjacielowi[27] Jego miłosną pieśń o Jego winnicy. Miał mój przyjaciel winnicę na urodzajnym pagórku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaśpiewam teraz mojemu umiłowanemu pieśń mego ukochanego o jego winnicy. Mój umiłowany ma winnicę na urodzajnym pagórku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaśpiewam teraz miłemu memu piosnkę miłego mego o winnicy jego. Winnicę ma miły mój na pagórku urodzajnym;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaśpiewam miłemu memu piosnkę stryjecznego brata mego, winnicy jego. Winnica uczyniona jest miłemu memu, na rogu, synie oliwy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chcę zaśpiewać memu Przyjacielowi pieśń o Jego miłości ku swojej winnicy! Przyjaciel mój miał winnicę na żyznym pagórku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaśpiewam mojemu ulubieńcowi ulubioną jego pieśń o jego winnicy. Ulubieniec mój miał winnicę na pagórku urodzajnym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaśpiewam mojemu Ukochanemu pieśń o Jego miłości do Jego winnicy: Mój Ukochany miał winnicę na urodzajnym wzgórzu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chciałbym mojemu umiłowanemu zaśpiewać pieśń mego ukochanego o jego winnicy. Mój umiłowany miał winnicę na żyznym zboczu pagórka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Umiłowanemu mojemu chcę śpiewać swą pieśń miłości o jego winnicy: - Winnicę posiadał mój umiłowany na żyznym zboczu pagórka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Заспіваю ж улюбленому пісню улюбленого про мій виноградник. В улюбленого був виноградник на горі в родючому місці,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Chciałbym także zaśpiewać memu ukochanemu – pieśń mojego ukochanego o swej winnicy. Mój ukochany miał winnice na urodzajnym pagórku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaśpiewam memu umiłowanemu pieśń o moim umiłowanym, dotyczącą jego winnicy. Była winnica, którą mój umiłowany miał na żyznych zboczach.