Porównanie tłumaczeń Iz 5:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada bohaterom w piciu wina i mistrzom w mieszaniu trunku,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada bohaterom w piciu wina i mistrzom w mieszaniu trunku,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tym, którzy są mocni w piciu wina i dzielni w mieszaniu mocnego napoju!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tym, którzy są mocni na picie wina, a mężom dużym ku nalewaniu napoju mocnego!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada, którzyście mocnymi na picie wina a mężmi dużymi ku mieszaniu opilstwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada tym, którzy są bohaterami w piciu wina i śmiałkami w mieszaniu sycery.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada tym, którzy są bohaterami w piciu wina i mocarzami w mieszaniu mocnego napoju,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada bohaterom w piciu wina i ludziom mężnym w mieszaniu sycery,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada tym, którzy mocni są w piciu wina i dzielni w sporządzaniu trunków,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada tym, którzy dzielni są w piciu wina i mocni w mieszaniu napojów;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе вашим сильним, які пєте вино і могутним, які розводите сильний напиток,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada mocnym w łykaniu wina, sprawnym w mieszaniu napojów,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada mocnym w piciu wina i mężczyznom, którzy mają energię życiową do mieszania odurzającego napoju,