Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zamiast głogu wyrośnie cyprys, zamiast pokrzywy* wyrośnie mirt.** I będzie to dla JHWH na chwałę, na znak – wieczny, nie do usunięcia.[*pokrzywy, סִרְּפַד (sirpad), hl.][**10 3:17 ; 520 8:21 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zamiast cierni wyrośnie cyprys, zamiast pokrzywy wyrośnie mirt. I będzie to dla PANA na chwałę, na wieczny znak, który nigdy nie będzie wymazany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miasto ciernia wyrośnie jedlina, a miasto pokrzywy wyrośnie mirt; a to będzie Panu ku sławie, na znak wieczny, który nigdy nie będzie wygładzony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miasto głogu wyroście jodła, a miasto pokrzywy wyroście mirt. I będzie PAN mianowany na znak wieczny, który nie będzie zgładzony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zamiast cierni wyrosną cyprysy, zamiast pokrzyw wyrosną mirty. I będzie to Panu na chwałę, jako znak wieczysty, niezniszczalny!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zamiast głogu wyrośnie cyprys, zamiast pokrzywy wyrośnie mirt. I będzie to dla Pana chlubą, znakiem wiecznym, który nie zniszczeje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zamiast cierni wyrosną cyprysy, zamiast pokrzyw będą rosnąć mirty. To właśnie będzie świadczyć o PANU jako znak wieczny i niezniszczalny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W miejsce cierni - wyrosną cyprysy, a zamiast pokrzyw - mirty rosnąć będą. Stanie się to ku chwale Jahwe znakiem wiecznym, niezniszczalnym!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zamiast głogu wyrośnie cyprys, a zamiast pokrzywy wyrośnie mirt i będzie to ku sławie WIEKUISTEGO, na znak wieczny, niezatarty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zamiast ciernistych zarośli wyrośnie drzewo jałowcowe. Zamiast parzącej pokrzywy wyrośnie drzewo mirtowe. I stanie się to dla Jehowy czymś sławnym, po czas niezmierzony znakiem, który nie będzie usunięty”.