Porównanie tłumaczeń Kpł 6:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będzie się to przyrządzać na oliwie na patelni. Przyniesiesz* zaczynione, wypieczone** kawałki ofiary z pokarmów (i) ofiarujesz woń przyjemną dla JHWH.[*Wg G: Przyniosą.][**wypieczone, ּתֻפִינִים (tufinim), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ofiarę tę będzie się przyrządzało w oliwie na patelni. Dobrze zaczynione, wypieczone i pokruszone kawałki ofiary z pokarmów zostaną następnie złożone jako woń miła PANU.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będzie ona przyrządzona na patelni z oliwą. Przyniesiesz ją smażoną i będziesz składać w kawałkach jako ofiarę pokarmową na miłą woń dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W pańwi z oliwą będzie gotowana; smażoną przyniesiesz ją, usmażoną ofiarę śniedną w sztukach ofiarować będziesz ku wdzięcznej wonności Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
która w panewce zaczyniona oliwą usmażona będzie. A ofiaruje ją ciepłą na wonność nawdzięczniejszą PANU
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będzie ona przyrządzona na patelni z oliwą. Kiedy będzie rozrobiona, przyniesiesz ją. Ofiarujesz ją jako ofiarę pokarmową podzieloną na kawałki. Będzie to woń miła Panu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będzie się to przyrządzać na oliwie na patelni. Przyniesiesz to dobrze wypieczone i złożysz rozkruszone jako ofiarę z pokarmów, woń przyjemną dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Naczynie gliniane, w którym ją gotowano, należy rozbić, jeżeli zaś była gotowana w naczyniu miedzianym, powinno się je wyszorować i wypłukać wodą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli mięso zostanie ugotowane w glinianym naczyniu, to należy je rozbić, a jeżeli w miedzianym naczyniu, to po ugotowaniu trzeba je wyszorować i wypłukać wodą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli gotowano [ofiarę] w naczyniu glinianym, należy je rozbić, jeśli zaś w miedzianym - trzeba je wyszorować i wypłukać wodą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A naczynie gliniane, w którym [mięso z oddania za grzech] jest gotowane, ma być rozbite. A jeżeli gotowano w naczyniu miedzianym, będzie wyparzone wrzątkiem i wypłukane wodą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І глиняний посуд, в якому варитиметься в ньому, розібється. Якщо ж в мідяному посуді вареним буде вичистить його і вимиє водою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także gliniane naczynie w którym się gotowała, ma być stłuczone; jeśli zaś była gotowana w naczyniu miedzianym to należy je wyczyścić oraz wypłukać wodą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zostanie to zaczynione oliwą na patelni. Przyniesiesz to dobrze wymieszane. Placki ofiary zbożowej złożysz w kawałkach jako kojącą woń dla Jehowy.