Porównanie tłumaczeń Jr 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Idź i wołaj do uszu Jerozolimy tymi słowy: Tak mówi JHWH: Wspominam wierność* twojej młodości, miłość z czasu zaręczyn, gdy chodziłaś za Mną po pustyni, po ziemi nie obsiewanej.**[*wierność, חֶסֶד (chesed), tłum. też jako łaska; w tekście z suf. dzierżawczym.][**350 2:14-15; 540 11:2; 560 5:25-27; 730 19:7-8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Idź i przemów do słuchu Jerozolimie: Tak mówi PAN: Wspominam wierność[11] twojej młodości, miłość z czasu zaręczyn, gdy chodziłaś za Mną po pustyni, po ziemi nieobsiewanej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idź i wołaj do uszu Jerozolimy tymi słowy: Tak mówi PAN: Wspominam cię, życzliwość twojej młodości i miłość twojego narzeczeństwa, gdy chodziłaś za mną na pustyni, w ziemi nieobsiewanej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Idź, a wołaj w uszy Jeruzalemskie, mówiąc: Tak mówi Pan: Wspomniałem na cię dla miłosierdzia młodości twojej pokazanego, i dla miłości ślubin twoich; gdyś chodziła za mną na puszczy, w ziemi, w której nie osiewają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Idź a wołaj do uszu Jeruzalem, mówiąc: To mówi PAN: Wspomniałem na cię litując młodości twojej i miłości zrękowania twego, gdyś chodziła za mną na puszczy, w ziemi, której nie sieją:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idź i głoś publicznie w Jerozolimie: Tak mówi Pan: Pamiętam wierność twej młodości, miłość twego narzeczeństwa, kiedy chodziłaś za Mną na pustyni, w ziemi, której nikt nie obsiewa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Idź i wołaj do uszu Jeruzalemu tymi słowy: Tak mówi Pan: Pomnę na miłość twojej młodości, na uczucie czasu twojego narzeczeństwa, gdy chodziłeś za mną na pustyni, w kraju nie obsiewanym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Idź i mów do Jerozolimy: Tak mówi PAN: Przypominam ci twoją wierną młodość, miłość czasu twego narzeczeństwa, kiedy chodziłaś za Mną na pustyni, w ziemi nieobsianej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Idź i ogłoś to Jerozolimie: Tak mówi PAN: Pamiętam o tobie, o twej młodzieńczej czułości, o narzeczeństwie pełnym miłości, gdy szłaś za Mną przez pustynię, ziemię, której nikt nie obsiewa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Idź i głoś publicznie Jerozolimie, mówiąc: Tak rzecze Jahwe: Przypominam ci twoje oddanie w młodości i miłość twą [czasu] narzeczeństwa, gdy postępowałaś za mną na pustyni, po ziemi nieuprawnej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ізраїль святий Господеві, початок його плодів. Всі, що його їдять, вчинять переступ, на них прийде зло, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Idź i wołaj w uszy Jeruszalaim, głosząc: Tak mówi WIEKUISTY: Pamiętam wierność twej młodości, miłość twojego narzeczeństwa, kiedy za Mną chodziłaś na pustyni, po nie obsiewanej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Idź i wołaj do uszu Jerozolimy, mówiąc: ʼOto, co rzekł Jehowa: ”Dobrze pamiętam w twoim wypadku lojalną życzliwość twej młodości, miłość w okresie twego narzeczeństwa, jak chodziłaś za mną po pustkowiu, w ziemi nie obsiewanej.