Porównanie tłumaczeń Ez 10:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W ich przemieszczaniu się poruszały się w cztery strony, nie obracały się przy przemieszczaniu, gdyż w miejsce, ku któremu skierowana była głowa, ku niemu podążały, nie obracały się przy przemieszczaniu,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mogły one przemieszczać się w czterech kierunkach, lecz w czasie ruchu nie obracały się. Nie wykonując obrotów, przemieszczały się tam, gdzie skierowana była głowa
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy się poruszały, szły w czterech swoich kierunkach. A idąc, nie odwracały się, ale podążały w tym kierunku, w którym zwracała się głowa, i nie odwracały się, gdy szły.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy chodziły, na cztery strony swoje chodziły; nie uchylały się, gdy szły, ale do onego miejsca, do którego się wódź obracał, za nim szły; nie uchylały się, gdy szły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy chodziły, na czterzy części chodziły, a nie nawracały się, gdy chodziły, ale na miejsce, na które skłaniało się iść, które pierwsze było, szły i drugie, a nie obracały się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy się posuwały, posuwały się w czterech swoich kierunkach; nie odwracały się, gdy się posuwały, ale posuwały się w tym kierunku, dokąd prowadziła je głowa, posuwały się za nią i nie odwracały się, gdy się posuwały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy się posuwały, to posuwały się na wszystkie cztery strony, nie obracając się: W tym kierunku, w którym zwrócone były przednie, posuwały się za nim, nie obracając się, gdy się posuwały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy się poruszały, to szły w swoich czterech kierunkach. Nie odwracały się, gdy szły, albowiem w kierunku, w którym zwracała się głowa, one szły za nią i nie odwracały się, gdy się poruszały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy się poruszały, podążały w swoich czterech kierunkach. Idąc, nie odwracały się, podążały bowiem w kierunku, w którym zwracała się głowa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poruszając się szły w swoich czterech kierunkach. Idąc nie odwracały się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли вони ходили, вони ходили на чотири їхні часті, не поверталися коли вони ходили, бо на яке лиш місце перше начало подивилося, воно йшло і не поверталися коли вони ішли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy się posuwały – posuwały się w kierunku czterech swoich stron, do tego miejsca, do którego posuwało się przednie. Tam za nim zdążały, nie odwracając się w swoim biegu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy się przemieszczały, przemieszczały się w swoje cztery strony. Przemieszczając się, nie zmieniały kierunku, gdyż przemieszczały się ku miejscu, ku któremu zwracała się głowa. Przemieszczając się, nie zmieniały kierunku.