Porównanie tłumaczeń Ez 10:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I podniosła się chwała JHWH znad cheruba* nad próg domu (Pana). I dom (Pana) napełnił się obłokiem, a dziedziniec napełnił się blaskiem chwały JHWH.[*Lp może wskazywać na szyk czterech cherubów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chwała PANA podniosła się znad cherubów[52] i przesunęła nad próg przybytku. Wtedy przybytek wypełnił się obłokiem, a dziedziniec blaskiem chwały PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie chwała PANA uniosła się znad cherubinów i sięgnęła do progu domu, a dom napełnił się obłokiem i dziedziniec napełnił się chwałą PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo gdy się była podniosła chwała Pańska z Cherubinów, ku progowi domu, tedy napełniony był dom obłokiem, a sień napełniona była jasnością chwały Pańskiej;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I podniosła się chwała PANska od wierzchu Cheruba do progu domu. I napełnił się dom obłokiem, a sień napełniła się światłości chwały PANskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie chwała Pańska podniosła się znad cheruba w kierunku progu świątyni, świątynia zaś napełniła się obłokiem, a dziedziniec był pełen blasku chwały Pańskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I podniosła się chwała Pana znad cherubów do progu przybytku, i przybytek napełnił się obłokiem, a dziedziniec był pełen blasku chwały Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chwała PANA uniosła się znad cherubów nad próg świątyni. Obłok wypełnił świątynię, a dziedziniec napełnił się światłością Chwały PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chwała PANA uniosła się znad cherubów i spoczęła nad progiem świątyni. Wtedy obłok wypełnił świątynię, a dziedziniec napełniła światłość chwały PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas uniosła się Chwała Jahwe ponad cherubinów [przenosząc się] nad próg Świątyni. Obłok napełnił Świątynię, dziedziniec zaś wypełniła światłość Chwały Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І піднялася господня слава від херувимів до притвору дому, і хмара заповнила дім, і двір наповнився блистінням господньої слави.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy, z cheruba, podniosła się ku progowi Przybytku chwała WIEKUISTEGO; Przybytek napełnił się obłokiem, a dziedziniec był napełniony blaskiem chwały WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I chwała Jehowy zaczęła się unosić sponad cherubów ku progowi domu, i dom stopniowo napełnił się obłokiem, a dziedziniec był pełen blasku chwały Jehowy.