Porównanie tłumaczeń Ez 47:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego bagna i bajora nie zostaną uzdrowione, będą przeznaczone na sól.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tylko bagna i bajora będą słone, będzie można pozyskiwać z nich sól.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jego błota i bajora nie będą uzdrowione, ale będą przeznaczone na sól.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Błota jego i kałuże jego nie będą uzdrowine, ale soli oddane będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz na brzegach jego i na błotach nie będą uzdrowione, bo się w solne żupy obrócą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale jego błota i zalewy nie zostaną uzdrowione, one są pozostawione dla [wydobywania] soli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz jego bagna i bajora nie będą zdrowe, będą przeznaczone do zdobywania soli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego bagna i zalewy nie będą uzdrowione. Będą przeznaczone do wydobywania soli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz bagna i zalewy nie będą uzdrowione, aby służyły do wydobywania soli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale jego moczary i zalewy nie będą uzdrowione, będą przeznaczone na [wydobywanie] soli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І де вона виходить, і де вона повертається і де вона виливає не оздоровлятимуть. В солоні вони дані.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak jego bagniska i rozlewy nie będą uzdrowione – przeznaczone są do zdobywania soli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Są tam jego mokradła oraz bagna i te nie zostaną uzdrowione. Niechybnie będą wydane soli.