Porównanie tłumaczeń Mi 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powyrywam spośród ciebie twoje aszery* i spustoszę twoje miasta.[*Aszera : kan. bogini powodzenia i szczęścia; również symbole tej bogini, jak święte drzewa lub słupy umieszczane przy jej ołtarzach.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powyrywam twoje aszery i spustoszę twoje miasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyniszczę też twoje rzeźbione bożki i twoje obrazy spośród ciebie i nie będziesz już oddawać pokłonu dziełu swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wygubię też ryte bałwany twoje i obrazy twoje z pośrodku ciebie, a nie będziesz się więcej kłaniał robocie rąk twoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wykorzenię gaje twoje z pośrzodku ciebie, i zburzę miasta twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usunę spośród ciebie rzeźby twoje i stele i już nie będziesz oddawać pokłonu dziełom swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powyrywam twoje święte drzewa spośród ciebie i zniszczę twoje miasta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyrwę spośród ciebie twoje aszery i zburzę twoje miasta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Usunę spośród ciebie aszery i zniszczę twoje miasta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
rozwalę aszery, jakie masz u siebie, i zniszczę twe bożki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вирубаю твої гаї з посеред тебе і знищу твої міста.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wykorzenię spośród ciebie twoje pogańskie gaje i zgładzę twoje strażnice.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I usunę spośród ciebie twoje ryte wizerunki i słupy, i już nie będziesz się kłaniać dziełu swych rąk.