Porównanie tłumaczeń Za 9:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zniszczę rydwany z Efraima i rumaka z Jerozolimy, i złamany zostanie łuk wojenny. I ogłosi pokój narodom, a jego władza – od morza do morza, i od Rzeki aż po krańce ziemi.*[*230 72:8; 290 2:4; 400 4:3; 400 5:10; 390 3:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zniszczę rydwany Efraima, z Jerozolimy usunę rumaki i łuk wojenny zostanie złamany! On ogłosi narodom pokój, Jego władza — od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zniszczę bowiem rydwany z Efraima i konie z Jerozolimy, a łuki wojenne będą połamane. I ogłosi pokój narodom, a jego władza będzie sięgać od morza aż do morza i od rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wytracę wozy z Efraima, i konie z Jeruzalemu, i będzie połamany łuk wojenny; i ogłosi pokój narodom, a władza jego (będzie) od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wytracę poczwórny z Efraim i konia z Jeruzalem a połamany będzie łuk wojenny. I będzie mówił pokój narodom, a władza jego od morza aż do morza a od rzek aż do kończyn ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On usunie rydwany z Efraima, a konie z Jeruzalem; łuk wojenny zostanie złamany. Pokój ludom obwieści. Jego władztwo sięgać będzie od morza do morza, od brzegów Rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zniszczy wozy wojenne z Efraima i rumaki z Jeruzalemu, a łuki wojenne będą połamane. I ogłosi pokój narodom, a jego władza będzie od morza do morza i od Eufratu aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zniszczy rydwany Efraima i konie Jerozolimy, złamie łuk wojenny, ogłosi pokój narodom, a Jego panowanie od morza do morza i od Rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zniszczy rydwany w Efraimie i rumaki w Jerozolimie, połamie łuk wojenny i ogłosi pokój narodom, a jego władza będzie sięgała od morza do morza i od Eufratu aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usunie wozy bojowe z Efraima i konie z Jeruzalem, a łuki wojenne zostaną zniszczone. Oznajmi pokój narodom, a panowanie jego będzie sięgało od morza do morza i od Eufratu aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він знищить колісниці в Ефраїма і коня в Єрусалимі, і лук війни буде знищений, і (буде) множество і мир в народах. І він заволодіє водами аж до моря і ріками до виходів землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy wytracę wozy z Efraima oraz rumaki z Jeruszalaim; skruszony będzie łuk wojenny. On ogłosi pokój narodom. Jego władza sięgnie od morza do morza i od rzeki – aż do krańców ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I usunę rydwan wojenny z Efraima, a konia z Jerozolimy. I zostanie usunięty łuk bojowy. On zaś ogłosi narodom pokój; a jego panowanie będzie sięgać od morza do morza i od Rzeki aż po krańce ziemi.