Porównanie tłumaczeń Ml 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I podepczecie bezbożnych, gdyż staną się prochem pod stopami waszych nóg w dniu, który Ja przygotowuję – mówi JHWH Zastępów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I podepczecie bezbożnych! Będą oni jak proch pod waszymi stopami w tym dniu, który Ja przygotowuję — mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I podepczecie niegodziwców, gdyż oni obrócą się w popiół pod stopami nóg waszych w dniu, w którym Ja będę działał - mówi Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I podepczecie bezbożnych tak, że będą prochem pod waszymi stopami w dniu, który Ja przygotowuję - mówi Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podepczecie bezbożnych, którzy staną się popiołem pod waszymi stopami, w tym dniu, który Ja przygotowuję − mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dniu, który Ja uczynię - mówi PAN Zastępów - podepczecie grzeszników, tak że staną się prochem pod waszymi stopami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i podepczecie bezbożników, że staną się prochem pod waszymi stopami, w dniu, w którym Ja wystąpię - mówi Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ви потоптаєте беззаконних, томущо вони будуть попелом під вашими ногами в день, в якому Я вчиню, говорить Господь Вседержитель.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W ów dzień, który Ja sprowadzę, podepczecie niegodziwych tak, że będą prochem pod stopami waszych nóg – mówi WIEKUISTY Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I podepczecie niegodziwych, ponieważ staną się jak pył pod spodami waszych stóp w dniu, w którym będę działał” – rzekł Jehowa Zastępów.