Porównanie tłumaczeń Mk 7:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zaraz zostały otworzone jego uszy i zostało rozwiązane pęto języka jego i mówił poprawnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zaraz otworzyły się jego uszy, rozwiązały więzy jego języka* i zaczął mówić poprawnie.[*290 35:5-6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I [zaraz] otwarły się jego uszy, i rozwiązane zostało pęto języka jego, i mówił poprawnie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zaraz zostały otworzone jego uszy i zostało rozwiązane pęto języka jego i mówił poprawnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I natychmiast otworzyły się jego uszy, rozwiązały więzy jego języka i zaczął poprawnie mówić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaraz też otworzyły się jego uszy i rozwiązały się więzy jego języka, i mówił poprawnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wnet się otworzyły uszy jego, i rozwiązała się związka języka jego, i wymawiał dobrze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wnet się otworzyły uszy jego, i rozwiązała się związka języka jego, i mówił dobrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaraz otworzyły się jego uszy, więzy języka się rozwiązały i mógł prawidłowo mówić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I otworzyły się uszy jego, i zaraz rozwiązały się więzy języka jego, i mówił poprawnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaraz też odzyskał słuch i zdolność mówienia, i mówił poprawnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Natychmiast otworzyły się jego uszy i zostały rozwiązane więzy jego języka, tak że mógł poprawnie mówić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Z miejsca otwarły się jego uszy, sploty jego języka się rozluźniły i mówił bez trudności.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Głuchoniemy natychmiast odzyskał słuch i władzę w języku, tak że zaczął mówić poprawnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zaraz otworzyły się mu uszy i została usuniąta wada języka, i mówił wyraźnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вмить відкрилися його вуха, і спав параліч з його язика - і заговорив правильно.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I prosto z tego - natychmiast zostały otworzone wstecz - w górę jego słuchy z zaświata i został rozwiązany więz języka jego i gadał należycie prostopadle.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I zaraz otworzyły się jego uszy oraz zostało rozwiązane pęto jego języka, zatem mówił poprawnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otworzyły mu się uszy, jego język został uwolniony, a on zaczął mówić wyraźnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oto jego zdolność słyszenia się otworzyła, a więzy jego języka się rozwiązały i zaczął mówić normalnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I otworzyły się uszy tego człowieka i odzyskał słuch i normalną mowę.