Porównanie tłumaczeń Łk 11:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikt zaś lampę zapaliwszy do ukrytej kładzie ani pod korcem ale na świeczniku aby wchodzący blask widzieliby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikt nie zapala lampy i nie stawia jej w ukryciu ani pod miarą* (do ziarna), ale na podstawku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.**[*Tj. pod modiosem, naczyniem o pojem. 8,75 l; 490 11:33L.][**470 5:15; 480 4:21; 490 8:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikt lampkę zapaliwszy do kryjówki kładzie, [ani pod korcem,] ale na świeczniku, aby wchodzący światło widzieli.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikt zaś lampę zapaliwszy do ukrytej kładzie ani pod korcem ale na świeczniku aby wchodzący blask widzieliby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt nie zapala lampy i nie stawia jej w ukryciu ani pod garnkiem.[13] Stawia się ją na podwyższeniu, aby ci, którzy wchodzą, korzystali ze światła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt nie zapala świecy i nie stawia jej w ukryciu ani pod naczyniem, ale na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nikt świecę zapaliwszy, nie stawia jej w skrytości, ani pod korzec, ale na świecznik, aby ci, którzy wchodzą, światło widzieli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żaden świece nie zapala i nie stawia w skrytości ani pod korzec, ale na świecznik, aby, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt nie zapala lampy i nie umieszcza jej w ukryciu ani pod korcem, lecz na świeczniku, aby jej blask widzieli ci, którzy wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nikt nie zapala świecy i nie stawia jej w ukryciu ani pod korcem, ale na świeczniku, ażeby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt nie zapala lampy, by postawić ją w ukryciu albo pod korcem, lecz umieszcza ją na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, kto zapalił lampę, nie stawia jej w ukryciu ani pod garncem, ale na świeczniku, aby ci, co wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nikt, gdy zapali lampę, nie stawia jej w jakiejś skrytce ani pod korcem, lecz na świeczniku, aby wchodzący widzieli światło.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt nie stawia zapalonej świecy w ukryciu ani pod korcem, ale na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt, zapaliwszy lampę, nie stawia jej w ukryciu ani pod korcem, ale na świeczniku, aby ci, co wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Запаливши світильник, ніхто не ставить його в сховок ані під посуд, - але на свічник, щоб ті, що входять, бачили світло.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Żaden kaganek zażegłszy do ukrytego pomieszczenia podziemnego nie kładzie, ale aktywnie na wiadomą kaganicę, aby wiadomi dostający się to światło poglądaliby.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikt z was, kto zapali lampkę, nie umieszcza jej w ukrytym miejscu, ani pod naczyniem ale na podstawce, aby ci, co wchodzą widzieli światło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt, kto zapala lampę, nie chowa jej ani nie umieszcza jej pod korcem, lecz raczej stawia ją na świeczniku, tak aby wchodzący widzieli jej światło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po zapaleniu lampy nikt nie stawia jej w piwnicy ani pod korcem, lecz na świeczniku żeby wchodzący widzieli światło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zapalonej lampy nie stawia się w ukryciu, ale na podwyższeniu, aby świeciła wszystkim, którzy są w domu.