Porównanie tłumaczeń Dz 25:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś chwyciwszy nic zasługującego śmierci on czynić i sam zaś ten gdy przywołał czcigodnego osądziłem posłać go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja jednak stwierdziłem, że nie popełnił on niczego, co zasługuje na śmierć,* a gdy sam odwołał się do Czcigodnego,** postanowiłem go posłać.[*510 26:31][**510 25:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja zaś (nie) złapałem nic, (by) godne on śmierci dokonać*, sam zaś ten (ponieważ przywołał sobie) Czcigodnego**, osądziłem, (by) posyłać***. [* "on (...) dokonać" -sens: ja zaś nie odkryłem niczego takiego, za co on musiałby umrzeć.] [** Tytuł cesarza Rzymu.] [*** Z domyślnym: go.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja zaś chwyciwszy nic zasługującego śmierci on czynić i sam zaś ten gdy przywołał czcigodnego osądziłem posłać go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja jednak stwierdziłem, że nie popełnił on nic, co zasługiwałoby na śmierć. A ponieważ sam odwołał się do czcigodnego, postanowiłem go tam odesłać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja stwierdziłem, że nie popełnił niczego, co zasługuje na śmierć. A ponieważ on sam odwołał się do Augusta, postanowiłem go odesłać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ja zrozumiawszy, że nie uczynił nic śmierci godnego, a iż i on sam apelował do Augusta, uczyniłem dekret, aby był posłany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jam doznał, że nie uczynił nic śmierci godnego. Ale iż on sam apelował do Augusta, zdało mi się go posłać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz ja się przekonałem, że on nie popełnił nic podpadającego pod karę śmierci. A kiedy odwołał się do Najdostojniejszego, postanowiłem go odesłać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja zaś stwierdziłem, że nie popełnił on niczego, co zasługuje na śmierć; skoro jednak sam odwołał się do cesarza, postanowiłem go odesłać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz ja się przekonałem, że nie popełnił on niczego, co zasługuje na karę śmierci. Ponieważ odwołał się do Najdostojniejszego, postanowiłem go odesłać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stwierdziłem jednak, że nie popełnił on żadnego przestępstwa zasługującego na śmierć. Ale on odwołał się do Najdostojniejszego. Postanowiłem więc go odesłać.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ja natomiast nie odkryłem, by on dopuścił się czegoś, za co należałaby się kara śmierci. Kiedy on sam złożył apelację do Najdostojniejszego, postanowiłem go wysłać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Stwierdziłem jednak, że nie popełnił niczego, czym by na to zasługiwał, ale skoro odwołał się do cesarza, postanowiłem go tam odesłać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ja stwierdziłem, że nie popełnił on nic takiego, czym by zasługiwał na śmierć. Ponieważ jednak apelował do cesarza, postanowiłem go odesłać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я ж, дізнавшись, що нічого гідного смерти він не зробив, і як сам же він відкликався до Августа, розсудив я його послати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ja zrozumiałem, że nie uczynił on nic godnego śmierci. A ponieważ sam odwołał się do Czcigodnego, postanowiłem go posłać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz ja przekonałem się, że nie uczynił on nic, co by zasługiwało na wyrok śmierci. Ale kiedy sam odwołał się do cesarza, postanowiłem go wysłać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz ja spostrzegłem, że nie popełnił nic, za co zasługiwałby na śmierć. Gdy więc ten człowiek odwołał się do Najdostojniejszego, postanowiłem go odesłać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Według mnie nie popełnił on żadnego przestępstwa podlegającego karze śmierci. Ponieważ jednak odwołał się do cezara, postanowiłem go wysłać do Rzymu,