Porównanie tłumaczeń Dz 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś z pozostałych nikt ośmielał się być przyłączonym z nimi ale uczynił wielkim ich lud
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
z postronnych natomiast nikt nie ośmielał się do nich dołączać, ale lud miał ich w wielkim poważaniu.*[*510 2:47; 510 4:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś (z) pozostałych nikt (nie) odważał się łączyć się (z) nimi, ale wywyższał ich lud.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś (z) pozostałych nikt ośmielał się być przyłączonym (z) nimi ale uczynił wielkim ich lud
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli chodzi o postronnych, to nikt nie ośmielał się do nich dołączać, chociaż lud miał ich w wielkim poważaniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I z pozostałych nikt nie śmiał się do nich przyłączyć, ale ludzie bardzo ich wychwalali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z innych żaden nie śmiał się do nich przyłączyć; ale lud wiele o nich trzymał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Az innych żaden nie śmiał się do nich przyłączyć, ale je lud wysławiał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A z obcych nikt nie miał odwagi dołączyć się do nich, lud zaś ich wychwalał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z postronnych jednak nikt nie ośmielał się do nich przyłączać; ale lud miał ich w wielkim poważaniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spośród obcych nikt jednak nie miał odwagi dołączyć się do nich, ale lud ich wychwalał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a nikt z obcych nie miał odwagi przyłączyć się do nich. Lud natomiast ich wychwalał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Inni nie mieli odwagi przyłączać się do nich. Lud jednak ich wysławiał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale nikt obcy nie ośmielił przyłączyć się do nich, chociaż mieli wielkie uznanie u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt z obcych nie miał odwagi przyłączyć się do nich, a lud ich wychwalał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ніхто з інших не наважувався приєднатися до них, але народ величав їх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale z pozostałych nikt się nie odważał z nimi łączyć; lecz lud ich chwalił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a nikt inny nie ośmielał się do nich dołączyć. Mimo to lud nadal miał ich w wielkim poważaniu
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wprawdzie nikt inny nie miał odwagi przyłączyć się do nich, jednakże lud ich chwalił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ludzie spoza kościoła nie mieli odwagi się do nich przyłączyć, ale darzyli ich wielkim szacunkiem.