Porównanie tłumaczeń 2Kor 12:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znam człowieka w Pomazańcu przed lat czternastu czy to w ciele nie wiem czy to poza ciałem nie wiem Bóg wie który został porwany taki aż do trzeciego nieba
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Znam człowieka w Chrystusie,* który przed czternastu laty – czy to w ciele, nie wiem, czy poza ciałem, nie wiem, Bóg wie – został porwany aż do trzeciego nieba.**[*540 5:17; 550 3:27-28][**człowieka (...) nieba, zob. 530 12:2L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znam człowieka w Pomazańcu, (że) przed lat czternaście - czy to w ciele, nie wiem, czy to poza ciałem, nie wiem, Bóg wie* (porwany został)** (ten) taki*** aż do trzeciego nieba. [* Od "czy to w ciele" do "Bóg wie" zdanie wtrącone.] [** W oryginale accusativus participii aoristi passivi w składni accusativus cum participio, w której podmiotem jest "człowieka", orzeczeniem "porwany został". Składnia ta zależy tu od "Znam".] [*** W oryginale accusativus dla zachowania zgodności formy przymiotnika zaimkowego z jego podmiotem "człowieka".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znam człowieka w Pomazańcu przed lat czternastu czy to w ciele nie wiem czy to poza ciałem nie wiem Bóg wie który został porwany taki aż do trzeciego nieba
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty — czy to w ciele, nie wiem, czy poza ciałem, też nie wiem, Bóg wie — został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty — czy w ciele, nie wiem, czy poza ciałem, nie wiem, Bóg wie — został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Znam człowieka w Chrystusie przed czternastoma laty, (jeźli się to działo w ciele, nie wiem, jeźli oprócz ciała, nie wiem, Bóg wie), który zachwycony był aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Znam człowieka w Chrystusie przed czternaścią lat (jeśli w ciele, nie wiem, jeśli prócz ciała, nie wiem, Bóg wie), iż takowy był zachwycony aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty – czy w ciele, nie wiem, czy poza ciałem, też nie wiem, Bóg to wie – został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Znałem człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty - czy to w ciele było, nie wiem, czy poza ciałem, nie wiem, Bóg wie - został uniesiony w zachwyceniu aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty, czy w ciele – nie wiem, czy poza ciałem – nie wiem, Bóg to wie, został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Znam człowieka zjednoczonego z Chrystusem, który przed czternastu laty - nie wiem, czy w ciele, nie wiem też, czy poza ciałem, Bóg to wie - został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wiem, że czternaście lat temu pewien człowiek w Chrystusie — czy w ciele, nie wiem; czy poza ciałem, nie wiem; Bóg wie — że właśnie ten człowiek porwany został aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Znam pewnego człowieka, wierzącego w Chrystusa, który przed czternastu laty został uniesiony w zachwyceniu aż do trzeciego nieba; czy to było doznanie fizyczne czy duchowe - nie wiem, jeden Bóg wie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znam człowieka (wierzącego) w Chrystusa, który przed czternastu laty - nie wiem, czy fizycznie, czy też w duchu, Bóg to wie - został porwany aż do trzeciego nieba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знаю людину в Христі, яка чотирнадцять років тому, - не знаю, чи в тілі, не знаю, чи без тіла, Бог знає, - була взята до третього неба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty (czy to w ciele nie wiem; czy to na zewnątrz ciała nie wiem; Bóg to wie) został porwany aż do trzeciego Nieba.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Znam człowieka w jedności z Mesjaszem, który przed czternastu laty został pochwycony do trzeciego nieba; czy w swym ciele, czy poza nim, tego nie wiem, Bóg wie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Znam człowieka w jedności z Chrystusem, który czternaście lat temu – czy w ciele, nie wiem, czy poza ciałem, nie wiem; Bóg to wie – został jako taki porwany do trzeciego nieba.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Znam pewnego człowieka, wierzącego Chrystusowi, który czternaście lat temu został zabrany aż do trzeciego nieba. Nie wiem, czy fizycznie, czy tylko duchowo—to wie tylko Bóg.