Porównanie tłumaczeń Hbr 11:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
za większe bogactwo uznawszy od Egiptu skarbów zniewagę Pomazańca spoglądał bowiem na odpłatę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
uznając hańbę Chrystusową za większe bogactwo niż skarby Egiptu* – kierował bowiem oczy na zapłatę.** ***[*490 14:33; 520 15:3; 570 3:78; 650 10:33; 650 13:13; 670 4:14][**Mądrze żyje, kto rozważa skutki swych decyzji.][***650 10:35; 730 22:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(za) większe bogactwo uznawszy (od) Egiptu skarbów obelgę Pomazańca, spoglądał bowiem na odpłatę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(za) większe bogactwo uznawszy od Egiptu skarbów zniewagę Pomazańca spoglądał bowiem na odpłatę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uznał on hańbę Chrystusową za większe bogactwo niż skarby Egiptu — kierował wzrok na zapłatę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uważał zniewagi znoszone dla Chrystusa za większe bogactwo niż skarby Egiptu, bo wypatrywał zapłaty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Za większe pokładając bogactwo nad skarby Egipskie urąganie Chrystusowe; bo się oglądał na odpłatę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
za więtsze bogactwo poczytając urąganie Chrystusowe niż skarby Egipskie: bo się oglądał na odpłatę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uważał bowiem za większe bogactwo znoszenie zniewag dla Chrystusa niż wszystkie skarby Egiptu, gdyż patrzył na zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uznawszy hańbę Chrystusową za większe bogactwo niż skarby Egiptu; skierował bowiem oczy na zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uważał zniewagi znoszone dla Chrystusa za bogactwo większe od skarbów Egiptu, ponieważ liczył na zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uznał zniewagi znoszone dla Chrystusa za bogactwo większe niż skarby Egiptu, ponieważ spodziewał się odpłaty.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Za bogactwo większe niż wszystkie skarby Egiptu uznał zniewagi pomazańca, patrzył bowiem na wynagrodzenie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pohańbienie z powodu Mesjasza uważał on za cenniejsze niż wszystkie skarby Egiptu, bo miał na względzie przyszłą nagrodę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znoszenie zelżywości dla Pomazańca (Izraela) uważał za większe bogactwo niż wszystkie skarby Egiptu, bo myślał o czekającej go nagrodzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він уважав наругу Христа за більше багатство, ніж скарби Єгипту, - бо споглядав винагороду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uznał też hańbę Chrystusa za większe bogactwo od skarbów Egiptu; ponieważ spoglądał na zapłatę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zniewagi, jakie cierpiał ze względu na Mesjasza, zaczął uważać za bogactwo większe niż skarby Egiptu, bo wzrok swój utkwił w nagrodzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ponieważ ocenił hańbę Chrystusową jako bogactwo większe niż skarby Egiptu; bo uważnie wypatrywał wypłacenia nagrody.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uznał bowiem, że bycie poniżonym ze względu na Chrystusa jest warte więcej, niż wszystkie skarby Egiptu. Oczekiwał bowiem nagrody od Boga.