Porównanie tłumaczeń Sdz 4:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Ehud umarł, synowie Izraela znów zaczęli czynić to, co złe w oczach JHWH.*[*Lub: Synowie Izraela znów zaczęli czynić to, co złe w oczach JHWH, a Ehud umarł.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Ehud umarł, Izraelici znów zaczęli postępować niegodziwie w oczach PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po śmierci Ehuda synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem znowu synowie Izraelscy czynili złe przed oczyma Pańskiemi po śmierci Aodowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przydali synowie Izraelowi złe czynić przed oczyma PANSKIMI po śmierci Aodowej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po śmierci Ehuda Izraelici znów zaczęli czynić to, co złe w oczach Pana,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy umarł Ehud, synowie izraelscy nadal czynili zło w oczach Pana,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po śmierci Ehuda Izraelici zaczęli ponownie czynić to, co złe w oczach PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po śmierci Ehuda Izraelici nadal czynili to, co nie podoba się PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale po śmierci Ehuda synowie Izraela w dalszym ciągu czynili to, co jest złe w oczach Jahwe.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak po śmierci Ehuda, synowie Israela na nowo czynili to, co było złem w oczach WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy Ehud umarł, synowie Izraela znowu zaczęli czynić to, co złe w oczach Jehowy.