Porównanie tłumaczeń Obj 18:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bądź rozweselone nad nią niebo i święci wysłannicy i prorocy że osądził Bóg wyrok wasz z nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozwesel się nad nim, niebo i święci,* apostołowie i prorocy, gdyż Bóg rozstrzygnął na jego szkodę wasz pozew przeciw niemu.**[*50 32:43; 230 96:11; 290 14:7; 290 44:23; 290 49:13; 300 51:48; 730 12:12; 730 19:7][**730 6:10; 730 19:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ciesz się nad nią, niebo, i święci i wysłannicy i prorocy, bo osądził Bóg sąd wasz* (przeciw) niej. [* W odpowiedzi na waszą skargę?]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bądź rozweselone nad nią niebo i święci wysłannicy i prorocy że osądził Bóg wyrok wasz z nim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Cieszcie się z jego powodu, niebianie oraz święci, apostołowie i prorocy, gdyż Bóg rozstrzygnął na jego szkodę wasz pozew przeciwko niemu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Raduj się nad nim niebo oraz święci apostołowie i prorocy, bo Bóg pomścił na nim waszą krzywdę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozraduj się nad niem niebo i święci Apostołowie i prorocy; bo się pomścił krzywdy waszej Bóg nad niem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rozraduj się nad nim niebo i święci Apostołowie i prorocy, iż Bóg osądził sąd wasz z niego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weselcie się nad nią, niebo i święci, apostołowie, prorocy, bo w waszej sprawie Bóg wydał na nią wyrok.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozraduj się nad nim, niebo i święci, i apostołowie, i prorocy, gdyż Bóg dokonał dla was sądu nad nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Raduj się nad nią niebo i święci, i apostołowie, i prorocy, bo Bóg pomścił was na niej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Raduj się z jego powodu, niebo oraz święci, apostołowie i prorocy, bo za waszą krzywdę Bóg je osądził!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
O niebo, i święci, i apostołowie, i prorocy, cieszcie się nad nią, bo Bóg osądził jej wyrok nad wami”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niech się radują niebiosa, lud Boży, apostołowie i prorocy, bo sam Bóg osądził je za waszą krzywdę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weselcie się niebiosa i święci, apostołowie i prorocy, bo w waszej sprawie Bóg wydał na nią wyrok.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Радій із цього, небо, і святі, і апостоли, і пророки, бо Бог здійснив ваш суд над ним!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech będzie nad nią rozradowane Niebo, oraz święci, apostołowie i prorocy, gdyż Bóg oddzielił was od niej sądem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wesel się nad nim, niebo! Weselcie się, ludzie Boży, wysłannicy i prorocy! Bo osądziwszy je, Bóg pomścił was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Weselcie się nad nią, niebo oraz wy, święci i apostołowie, i prorocy, ponieważ Bóg dla was sądownie ją ukarał!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„Dla mieszkańców nieba, dla świętych, proroków i apostołów był to jednak powód do radości, Bóg ukarał bowiem tych, którzy ich skrzywdzili”.