Porównanie tłumaczeń 1Krl 22:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy podszedł Sedekiasz, syn Kenaany, uderzył Micheasza w policzek i powiedział: Jak to? Przeszedł duch JHWH ode mnie, by przemawiać przez ciebie?*[*Przeszedł (…) ciebie : wg G: Co za Duch (l. duch) Pana przemawia w tobie, ποῖον πνεῦμα κυρίου τὸ λαλῆσαν ἐν σοί.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy podszedł Sedekiasz, syn Kenaana, uderzył Micheasza w policzek i powiedział: Jak to? Duch PANA odszedł ode mnie, by przemawiać przez ciebie?!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Sedekiasz, syn Kenaany, podszedł do Micheasza i uderzył go w policzek, mówiąc: Którędy odszedł ode mnie Duch PANA, aby mówić z tobą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przystąpiwszy Sedechyjasz, syn Chenaana, uderzył Micheasza w policzek, mówiąc: Kiedyż odszedł Duch Pański odemnie, aby z tobą mówił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przystąpił Sedecjasz, syn Chanaana, i uderzył Micheasza w policzek, i rzekł: Mnież to opuścił Duch PANSKI, a tobie mówił?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Sedecjasz, syn Kenaany, podszedł i uderzył Micheasza w policzek, mówiąc: Którędy to duch Pański przeszedł ode mnie, aby mówić z tobą?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przystąpił Sedekiasz, syn Kenaana, i uderzył Micheasza w policzek, mówiąc: Jak to? Więc Duch Pana odszedł ode mnie, aby mówić przez ciebie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Sedecjasz, syn Kenaany, podszedł, uderzył Micheasza w policzek i powiedział: Którędy to odszedł ode mnie duch PANA, aby mówić z tobą?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Sedecjasz, syn Kenaany, podszedł i uderzył Micheasza w twarz, pytając: „Którędy to duch PANA przeszedł ode mnie, aby mówić z tobą?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy zbliżył się Cidkijja, syn Kenaany, i uderzył Mikajehu w policzek, i rzekł: - Którędy duch Jahwe odszedł ode mnie, aby mówić przez ciebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшов Седекія син Ханани і вдарив Міхею в лице і сказав: Який господний дух говорить в тобі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy podszedł Cydkjasz, syn Kenaana, i uderzył Michaję w policzek, mówiąc: Którędy to opuścił mnie Duch WIEKUISTEGO, aby przemawiać do ciebie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Sedekiasz, syn Kenaany, podszedł i uderzył Michajasza w policzek, i powiedział: ”Którąż to drogą duch Jehowy przeniósł się ode mnie, by mówić z tobą?”