Porównanie tłumaczeń 1Krl 22:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i powiedz: Tak mówi król: Osadźcie tego w domu więziennym* i żywcie skąpo chlebem i wodą,** aż przyjdę w pokoju.***[*dom więzienny, ּבֵית הַּכֶלֶא .][**żywcie skąpo chlebem i wodą, לֶחֶם לַחַץ ּומַיִם לַחַץ , idiom (?): chlebem ucisku i wodą ucisku.][***Lub: szczęśliwie, cało.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedz: Tak mówi król: Osadźcie tego w więzieniu, żywcie skąpo chlebem i wodą, dopóki nie wrócę szczęśliwie.[216]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiesz: Tak mówi król: Wtrąćcie tego człowieka do więzienia i żywcie go chlebem utrapienia i wodą ucisku, aż wrócę w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzeczesz: Tak mówi król: Wsadźcie tego męża do więzienia; a dawajcie mu jeść chleb utrapienia i wodę ucisku, aż się wrócę w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a rzeczcie im: To mówi król: Wsadźcie tego męża do ciemnice a żywcie go chlebem utrapienia a wodą ucisku, aż się wrócę w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i powiedz: Tak rzekł król: Wtrąćcie go do więzienia i żywcie go chlebem i wodą jak najskąpiej aż do mego powrotu w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powiedz im: Tak mówi król: Osadźcie go w więzieniu i żywcie go skąpo chlebem i wodą, dopóki nie wrócę szczęśliwie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i powiedz: Tak polecił król: Osadźcie go w więzieniu i żywcie skąpo chlebem i wodą, aż przybędę w pokoju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
z tym poleceniem: «Tak mówi król: Wtrąćcie tego człowieka do więzienia. Niech w nim przebywa o chlebie i wodzie aż do czasu, gdy powrócę w pokoju»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i powiedz: Tak mówi król: Wtrąćcie tego do więzienia. Niech mu wydzielają szczupłe racje chleba i szczupłe racje wody, aż powrócę w pokoju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
скажи вкинути цього до вязниці і годувати його хлібом смутку і водою смутку аж до мого повороту в мирі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I im powiedz: Tak mówi król: Osadźcie go w więzieniu oraz żywcie go nędznym chlebem i nędzną wodą, póki szczęśliwie nie wrócę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I powiedz: ʼOto, co rzekł król: ”Osadźcie tego człowieka w areszcie i żywcie go zmniejszonym przydziałem chlebak oraz zmniejszonym przydziałem wody, dopóki nie przyjdę w pokoju”ʼ”.