Porównanie tłumaczeń 2Krl 2:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy potem wrócili do niego – a on zatrzymał się w Jerychu – powiedział do nich: Czy nie powiedziałem wam: Nie idźcie?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy potem wrócili do Elizeusza — a on przebywał już wtedy w Jerychu — powiedział: Czy nie radziłem wam: Nie idźcie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wrócili do niego — bo przebywał w Jerychu — powiedział do nich: Czyż nie mówiłem wam: Nie idźcie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się wrócili do niego, (a on mieszkał w Jerycho,) rzekł do nich: Azażem wam nie mówił: Nie chodźcie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócili się do niego, a on mieszkał w Jerychu, i rzekł im: Azam wam nie mówił: Nie posyłajcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Skoro wrócili do niego, gdy przebywał w Jerychu, rzekł do nich: Czyż wam nie powiedziałem: Nie chodźcie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy powrócili do niego - on zaś mieszkał wtedy w Jerychu - rzekł do nich: Czy nie mówiłem wam: Nie chodźcie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powrócili więc do niego, a on przebywał w Jerychu i powiedział im: Czyż nie mówiłem wam: Nie chodźcie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy wrócili do Jerycha, gdzie przebywał, powiedział im: „A nie mówiłem wam: Nie chodźcie?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wrócili zatem do niego - a przebywał on w Jerychu - i powiedział im: - Czy nie mówiłem wam: Nie chodźcie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І повернулися до нього, і він сидів в Єрихоні, і сказав Елісей: Чи я не сказав до вас: Не ідіть?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po czym do niego wrócili, gdy jeszcze bawił w Jerycho; zatem do nich powiedział: Czyż wam nie mówiłem, abyście nie szli?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy do niego wrócili, mieszkał w Jerychu. Wówczas im rzekł: ”Czyż wam nie mówiłem: ʼNie idźcieʼ?”