Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym czasie przybył do Asy, króla Judy, Chanani, jasnowidz, i powiedział do niego: Ponieważ oparłeś się na królu Aramu, a nie oparłeś się* na JHWH, swoim Bogu, dlatego wojsko króla Aramu wymknie się z twojej ręki.[*140 19:2 ; 140 20:35-37 ; 140 22:5 ; 140 28:16-21 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w tym czasie widzący Chanani przyszedł do Asy, króla Judy, i powiedział mu: Ponieważ polegałeś na królu Syrii, a nie na PANU, swoim Bogu, wojsko króla Syrii uszło ci z ręki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A onegoż czasu przyszedł Hanani, widzący, do Azy, króla Judzkiego, i mówił do niego: Iżeś spoległ na królu Syryjskim, a nie spoległeś na Panu, Bogu twoim, dlatego uszło wojsko króla Syryjskiego z ręki twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Onego czasu przyszedł Hanani, prorok, do Asa, króla Judzkiego, i rzekł mu: Iżeś miał ufanie w królu Syryjskim, a nie w PANU Bogu twoim, dlatego uszło wojsko króla Syryjskiego z ręki twej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym to czasie przyszedł do Asy, króla Judy, ”Widzący” Chanani i rzekł do niego: Ponieważ oparłeś się na królu Aramu, a nie na Panu, Bogu twoim, dlatego wymknie się z twojej ręki wojsko króla aramejskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym czasie przybył do Asy, króla judzkiego, jasnowidz Chanani i rzekł do niego: Ponieważ oparłeś się na królu aramejskim, a nie oparłeś się na Panu, Bogu swoim, dlatego wojsko króla aramejskiego wymknęło się z twojej ręki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym czasie przybył Chanami - Widzący, do Asy, króla Judy, i powiedział do niego: Ponieważ polegałeś na królu Aramu, a nie polegałeś na PANU, twoim Bogu, więc uciekło ci wojsko króla Aramu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym czasie do Asy, króla judzkiego, przyszedł „widzący” Chanani i rzekł: „Ponieważ zamiast zaufać PANU, twemu Bogu, zwróciłeś się o pomoc do króla aramejskiego, dlatego jego wojsko wymknie się spod twojej kontroli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tymże czasie przybył ”widzący” Chanani do Asy, króla judzkiego, i rzekł do niego: - Ponieważ szukałeś oparcia u króla Aramu, a nie u Boga twojego, Jahwe, dlatego uszło ci z ręki wojsko króla Aramu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu do Asy, króla Judy, przyszedł Chanani, widzący, oraz do niego mówił: Oparłeś się na królu Aramu – a nie oparłeś się na WIEKUISTYM, twoim Bogu, i dlatego wojsko króla Aramu wymknęło się z twojej ręki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym czasie Chanani, widzący, przyszedł do Asy, króla Judy, i rzekł do niego: ”Ponieważ się oparłeś na królu Syrii, a nie oparłeś się na Jehowie. twoim Bogu, wojsko króla Syrii uszło z twej ręki.