Porównanie tłumaczeń Hi 40:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy korektor* Wszechmocnego chce spierać się dalej? Niech oskarżyciel Boga odpowie![*korektor, יִּסֹור (jissor), hl: wg G: Czy odwróci on sąd od Samowystarczalnego, poddając próbie Boga, czy odpowie jej, μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy korektor Wszechmocnego chce spierać się dalej? Niech oskarżyciel Boga odpowie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przepasz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a powiedz mi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech przeciwnik Wszechmocnego odpowie. Niech zabrzmi głos tego, co oskarża Boga!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy ten, kto spiera się z Wszechmocnym, będzie trwał w uporze? Niech oskarżyciel Boga odpowie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy ustąpi ten, który spiera się z Wszechmocnym? Niech odpowie oskarżyciel Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Czy ustąpi ten, który spiera się z Wszechmocnym? Jeśli ośmiela się oskarżać Boga, niech teraz Mu odpowie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy ten, który z Wszechmocnym spór wiedzie, ustąpi? Czy może Mu na to odpowiedzieć oskarżyciel Boga?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи належно він відкидає суд, чи не той хто оскаржує Бога дасть відповідь за це?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy ten, który wiedzie spór chce jeszcze krytykować Wszechmocnego? Niech odpowie ten, co strofuje Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Czy ma się spierać z Wszechmocnym ten, kto krytykuje? Niech na to odpowie ten, który upomina Boga”.