Porównanie tłumaczeń Ps 22:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na (melodię): Łania o poranku.* Psalm Dawida.**[*Łania o poranku, עַל־אַּיֶלֶת הַּׁשַחַר (‘al-’ajjelet ha-szszachar): (1) łania, אַּיָלָה (’ajjala h), w G: pomoc, ἀντίλημψις, אֱיָלֻת (’ejalut). Przy takim odczycie Psalm mógłby być modlitwą o pomoc. (2) Być może chodzi o rodzaj melodii. Połączenie łani ze wschodem słońca może sugerować związek z bóstwem słońca Szachar, znanym z tekstów ugar.; 230 22:1L.][**Psalm mesjański, pod. jak Ps 2, 31, 110.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla prowadzącego chór: Na melodię: Łania o poranku. Psalm Dawida.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? Czemu jesteś tak daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec: za przyjęcie poranne, Psalm Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Na modłę pieśni: ”Łania o świcie”. Psalm. Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru. Na nutę: "Łania w czasie zorzy porannej..." Psalm Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przewodnikowi chóru. Na melodię „Ajjelet haszszachar”. Psalm Dawida.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dyrygentowi: na melodię „Ajjelet haszszahar”. Psalm Dawida.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: na melodię ”Łania niby jutrzenka”; Psalm Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Псалом Давида. Господь мене пасе, і мені нічого не забракне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru, na nutę „Łanio zorzy”. Pieśń Dawida.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Czemu jesteś daleki od wybawienia mnie, od słów mego ryku?