Porównanie tłumaczeń Ps 39:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odwróć ode mnie swój cios! Ginę przez wrogość* Twojej ręki.[*wrogość, ּתִגְרָה (tigra h), hl: siła G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odwróć ode mnie swój cios, Bo ginę pod mocą Twojej ręki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy karą chłoszczesz człowieka za nieprawość, to jak mól niszczysz jego piękno; doprawdy marnością jest każdy człowiek. Sela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odejmij odemnie karanie twoje; bom od smagania ręki twojej ustał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odejmi ode mnie plagi twoje,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odwróć ode mnie Twe ciosy; ginę pod ciosami Twej ręki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odwróć ode mnie cios swój; Ginę pod razami ręki twojej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odwróć ode mnie swoje ciosy, ginę od razów Twojej ręki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oddal ode mnie Twoje ciosy; ginę od uderzeń Twej ręki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odwróć ode mnie Twą chłostę, ginę pod razami Twej ręki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твою справедливість я не заховав в моїм серці, я розголосив твою правду і твоє спасіння, я не заховав твого милосердя і твоєї правди від великого збору.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odwróć ode mnie Twoją plagę, bo ginę od grozy Twojej ręki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Upomnieniami za przewinienie skorygowałeś człowieka i niszczysz jego majętności, jak to czyni mól. Doprawdy, każdy ziemski człowiek jest tchnieniem. Sela.