Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na flety.* Psalm Dawida.**[*Na flety, אֶל־הַּנְחִילֹות (’el-hannechilot): hl נְחִילֹות (nechilot) wiązane jest z חָלִיל (chalil), czyli: flet (290 30:29 ). Lub: (1) do choroby, נְחֹולֹות (necholot); (2) na dziedzictwo : w G w sensie נַחֲלָה (nachala h), czyli: dziedzictwo, co może się odnosić do rodzaju melodii; (3) na murmurando : T odczytuje נְחֹולֹות jako: rój (pszczół), co oznaczałoby melodię lub sposób śpiewania przypominający brzęczenie pszczół, 230 5:1 .][**Psalm należący do kolekcji przeznaczonej dla prowadzącego chór. Klasyfikowany jako modlitwa osobista i prośba o ochronę. Może mieć związek ze służbą świątynną. Wzmianka o fletach i poranku może wskazywać na wykorzystywanie Psalmu w ramach spotkań przedpołudniowych, stąd umieszczenie go po modlitwie porannej (Ps 3 ) i wieczornej ( Ps 4).]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec: Za tę, która dziedzictwa dostępuje, Psalm Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: przy wtórze fletów; Psalm Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru, w towarzystwie fletów. Psalm Dawida
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na moje wypowiedzi nadstaw ucha, o Jehowo; racz zrozumieć me wzdychanie.